popular

التعريفات والمعاني

== Anglais == === Étymologie === Du latin popularis. === Adjectif === popular \ˈpɒp.jʊ.lə\ (Royaume-Uni), \ˈpɑ.pjə.lɚ\ (États-Unis) Populaire. Long and chequered history of Manchester United Football Club (fondly called ManU by the band of ardent supporters) brings to life one of the most popular clichés in contemporary marketing, which is, 'Think global, act local'. — (Ayantunji Gbadamosi, ‎Ian Bathgate, ‎Sonny Nwankwo, Principles of Marketing: A Value-Based Approach, 2013) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Antonymes ==== unpopular ==== Dérivés ==== people popularize (États-Unis)/(Royaume-Uni) ou popularise (Royaume-Uni) popularizer (États-Unis)/(Royaume-Uni) ou populariser (Royaume-Uni) popularization (États-Unis)/(Royaume-Uni) ou popularisation (Royaume-Uni) popularity popularly unpopular unpopularity ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== vulgar === Prononciation === \ˈpɒp.jʊ.lə\ (Royaume-Uni) \ˈpɑ.pjə.lɚ\ (États-Unis) États-Unis (Californie) : écouter « popular [ˈpɑ.pjə.lɚ] » Suisse (Genève) : écouter « popular [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « popular [Prononciation ?] » == Catalan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === popular Populaire. === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « popular [Prononciation ?] » == Espagnol == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === popular\po.puˈlaɾ\ Populaire. Qui plaît, qui est apprécié par un grand nombre de personnes. === Nom commun === (Argentine) Partie des tribunes d'un stade où les places sont les moins chères. == Interlingua == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === popular \po.pu.ˈlar\ Populaire. === Prononciation === \po.pu.ˈlar\ == Occitan == === Étymologie === Du latin popularis. === Adjectif === popular [pupyˈla] (graphie normalisée) Populaire. Un cantaire popular. Un chanteur populaire. La classa populara. La classe populaire. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== popularament popularitat popularizable popularizacion popularizar === Prononciation === Béarn (France) : écouter « popular [Prononciation ?] » (bon niveau) === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Papiamento == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === popular Populaire. Populaire. == Portugais == === Étymologie === Du latin popularis. === Adjectif === popular \pu.pu.lˈaɾ\ (Lisbonne) \po.pu.lˈaɾ\ (São Paulo) Populaire, qui concerne le peuple, qui appartient au peuple. Populaire, qui est répandu jusque dans le peuple. Presente nas casas brasileiras durante as épocas festivas e com variações internacionais, a rabanada tem se tornado cada vez mais popular no universo gastronômico. — ((Redação), « Popular internacionalmente, rabanada também pode ser apreciada no inverno; confira receita », dans Menu, 8 août 2025 [texte intégral]) Présent dans les foyers brésiliens pendant les fêtes et connu en plusieurs variantes à travers le monde, le pain perdu est devenu de plus en plus populaire dans l'univers gastronomique. Populaire, qui est conforme aux goûts du peuple. Bon marché, peu coûteux, qui ne coûte pas cher. Mais do que um prato típico, a feijoada carrega significado. O feijão preto, elemento central da receita, está ligado às oferendas feitas a Ogum, reforçando o elo entre espiritualidade e cultura popular. — (Luana Maia, « Dia de São Jorge no Rio: Fé, cultura e tradições que atravessam gerações », dans Federação de Convention & Visitors Bureaux do Estado do Rio de Janeiro, 17 avril 2026 [texte intégral]) Plus qu'un simple plat typique, la feijoada revêt une signification particulière. Le haricot noir, élément central de la recette, est associé aux offrandes faites à Ogum, renforçant ainsi le lien entre spiritualité et culture populaire. Populaire, sorti du peuple, issu du peuple. Capital do país desde 1763, o Rio de Janeiro era o destino de levas de brasileiros livres e escravos, além de africanos vindos diretamente de seus países de origem, transformando a cidade numa espécie de síntese da cultura popular do país. — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011) Capitale du pays depuis 1763, Rio de Janeiro était la destination de vagues de Brésiliens libres et esclaves, ainsi que d'Africains venus directement de leur pays d’origine, transformant la ville en une sorte de synthèse de la culture populaire du pays. Qui représente ou prétend représenter la volonté du peuple. Qui bénéficie de la sympathie et de l'affection du peuple. Qui se transmet de manière informelle ou par la tradition orale, par opposition à ce qui relève de l’érudition. Vulgaire. === Prononciation === Lisbonne : \pu.pu.lˈaɾ\ (langue standard), \pu.pu.lˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \po.pu.lˈaɾ\ (langue standard), \po.pu.lˈaɽ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \po.pu.lˈaɾ\ (langue standard), \po.pu.lˈa\ (langage familier) Maputo : \po.pu.lˈaɾ\ (langue standard), \po.pu.lˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \po.pu.lˈaɾ\ Dili : \po.pu.lˈaɾ\ Brésil : écouter « popular [po.pu.lˈaɾ] » === Références === « popular », dans le Dicionário Aulete Digital. « popular », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage