pono
التعريفات والمعاني
== Griko ==
=== Étymologie ===
Du grec πόνος.
=== Nom commun ===
pono \Prononciation ?\ masculin
Douleur.
==== Apparentés étymologiques ====
ponò
=== Références ===
Collectif, Glossario Griko-Ellenika-Italiano, Alpha Edizioni e Informatica, 2013
== Hopi ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
pono \Prononciation ?\
(Anatomie) Estomac.
== Latin ==
=== Étymologie ===
Dérivé de sino (« laisser »), avec le préfixe por- : por+sino > possino > posno > pono / por+situs > positus.
=== Verbe ===
pōno, infinitif : ponĕre, parfait : pŏsŭi, supin : pŏsĭtum (Troisième conjugaison) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Poser, mettre, placer, élever
ponere gladium ad caput — (Senèque)
placer un glaive à son chevet.
Mettre en terre, planter.
ponere piros
planter des poiriers.
Mettre en terre, enterrer.
ponere terrā
ensevelir.
Mettre en gage, gager (Sens figuré) parier (→ voir « mettre » sa main au feu, à couper).
ponere vitam pigneri — (Plaute)
donner sa vie en gage.
(Cuisine) Mettre (sur) la table, servir.
ponere mensam
mettre la table.
invitas ad aprum, ponis mihi porcum
tu m’invites à manger du sanglier et tu me sers du porc.
(Finance) Placer son argent.
ponere pecuniam in praedio — (Cicéron)
placer son argent dans les terres.
(Sens figuré) Passer, utiliser, employer.
quo ponam tempora modo ? — (Ovide)
comment dois-je employer mes loisirs ?
Mettre au nombre de, compter parmi, faire consister dans, faire dépendre de.
ponere in vitiis
mettre au nombre des vices.
Mettre en avant, exposer, représenter.
Orphea in medio posuit — (Virgile)
au milieu, il avait représenté Orphée.
Poser comme principe.
ponere vitae brevis signa raros dentes — (Pline)
poser en principe que la rareté des dents présage une vie courte.
Déposer, mettre bas.
ponere arma (= deponere arma)
déposer les armes.
vitam propera ponere — (Plaute)
prépare-toi à quitter la vie.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Dérivés ====
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Espagnol : poner
Français : pondre, poser
Italien : porre
Portugais : pôr
Roumain : pune
=== Références ===
« pono », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Shipibo-conibo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
pono \Prononciation ?\
(Anatomie) Veine, artère.