pono

التعريفات والمعاني

== Griko == === Étymologie === Du grec πόνος. === Nom commun === pono \Prononciation ?\ masculin Douleur. ==== Apparentés étymologiques ==== ponò === Références === Collectif, Glossario Griko-Ellenika-Italiano, Alpha Edizioni e Informatica, 2013 == Hopi == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === pono \Prononciation ?\ (Anatomie) Estomac. == Latin == === Étymologie === Dérivé de sino (« laisser »), avec le préfixe por- : por+sino > possino > posno > pono / por+situs > positus. === Verbe === pōno, infinitif : ponĕre, parfait : pŏsŭi, supin : pŏsĭtum (Troisième conjugaison) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison) Poser, mettre, placer, élever ponere gladium ad caput — (Senèque) placer un glaive à son chevet. Mettre en terre, planter. ponere piros planter des poiriers. Mettre en terre, enterrer. ponere terrā ensevelir. Mettre en gage, gager (Sens figuré) parier (→ voir « mettre » sa main au feu, à couper). ponere vitam pigneri — (Plaute) donner sa vie en gage. (Cuisine) Mettre (sur) la table, servir. ponere mensam mettre la table. invitas ad aprum, ponis mihi porcum tu m’invites à manger du sanglier et tu me sers du porc. (Finance) Placer son argent. ponere pecuniam in praedio — (Cicéron) placer son argent dans les terres. (Sens figuré) Passer, utiliser, employer. quo ponam tempora modo ? — (Ovide) comment dois-je employer mes loisirs ? Mettre au nombre de, compter parmi, faire consister dans, faire dépendre de. ponere in vitiis mettre au nombre des vices. Mettre en avant, exposer, représenter. Orphea in medio posuit — (Virgile) au milieu, il avait représenté Orphée. Poser comme principe. ponere vitae brevis signa raros dentes — (Pline) poser en principe que la rareté des dents présage une vie courte. Déposer, mettre bas. ponere arma (= deponere arma) déposer les armes. vitam propera ponere — (Plaute) prépare-toi à quitter la vie. Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. ==== Dérivés ==== ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Espagnol : poner Français : pondre, poser Italien : porre Portugais : pôr Roumain : pune === Références === « pono », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Shipibo-conibo == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === pono \Prononciation ?\ (Anatomie) Veine, artère.