podar
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin putāre (« élaguer »).
=== Verbe ===
podar [po.ˈðaɾ] transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Tailler, élaguer, ébrancher, émonder, enlever les branches superflues d'un arbre ou d'autres plantes pour leur redonner de la vigueur.
(Sens figuré) Élaguer, éliminer de quelque chose certaines parties ou aspects lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
==== Synonymes ====
mondar (1,2)
escamondar (1,2)
desmochar (1,2)
cercenar (1,2)
suprimir (1,2)
eliminar (1,2)
talar (1,2)
limpiar (1,2)
cortar (1,2)
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « podar [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin putāre (« élaguer »).
=== Verbe ===
podar \puˈda\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
(Viticulture) Tailler, particulièrement la vigne.
Fa bèl temps qu’ai atacat aqueste reng de bon matin,e poda que podaràs n’en vesi pas jamai la fin. — (Los Podaires, chant traditionnel languedocien recueilli par Laurent Cavalié dans Montanha Negra, 2006.)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
E i a un temps per tot : per laurar e per semenar, per plantar e per podar ... e quora metre l’aret a las fedas o menar las vacas al brau . — (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])
Et il y a un temps pour tout : pour labourer et pour semer, pour planter et pour tailler ... et quand mettre le bélier aux brebis ou mener les vaches au taureau.
==== Dérivés ====
poda
podador
podaire
podassejar
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « podar [puˈda] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin putāre (« élaguer »).
=== Verbe ===
podar \pu.dˈaɾ\ (Lisbonne) \po.dˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Couper avec des ciseaux, découper, tondre.
Épurer.
==== Synonymes ====
cortar
depenar
desbastar
espoliar
tosar
tosquiar
=== Prononciation ===
Lisbonne: \pu.dˈaɾ\ (langue standard), \pu.dˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \po.dˈa\ (langue standard), \po.dˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \po.dˈaɾ\ (langue standard), \po.dˈaɾ\ (langage familier)
Maputo: \po.dˈaɾ\ (langue standard), \po.dˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \po.dˈaɾ\
Dili: \po.dˈaɾ\
=== Références ===
« podar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage