pipocar
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Dénominal de pipoca.
=== Verbe ===
pipocar \pi.pu.kˈaɾ\ (Lisbonne) \pi.po.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Crever, faire un bruit sourd.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparaitre soudainement.
Pipocaram uns vermelhos na minha pele.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Synonymes ====
arrebentar
estourar
fender-se
rachar-se
=== Prononciation ===
Lisbonne: \pi.pu.kˈaɾ\ (langue standard), \pi.pu.kˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \pi.po.kˈa\ (langue standard), \pi.po.kˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \pi.po.kˈaɾ\ (langue standard), \pi.po.kˈaɾ\ (langage familier)
Maputo: \pi.po.kˈaɾ\ (langue standard), \pi.po.kˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \pi.po.kˈaɾ\
Dili: \pi.po.kˈaɾ\
=== Références ===
« pipocar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage