piasse

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Composé de piastre, traduction française de dollar au Canada au xviiie/xixe siècle, du fait que par manque de pièces de monnaie au Canada, on a accordé la valeur d’un quart de livre à des pièces importées telles que le dollar d’Espagne, la piastre de République de Vénétie et la piastre de l’Empire Ottoman. === Nom commun === piasse \pjas\ féminin (Québec) (Acadie) (Familier) Dollar. Pas une piasse, je n’ai pas eu une piasse du gouvernement Taschereau, moi! — (Marie-Bernadette Dupuy, Les Sortilèges du lac, 2015) On passait chez le jobber se faire payer. Dans les grosses runs, on venait à bout de s' arracher une centaine de piasses. Avec ça, on était gras dur pour l'été... — (Bertrand-B. Leblanc, Moi, Ovide Leblanc, j'ai pour mon dire, Editions Leméac, 1986, page 63) T’en rappelles-tu qu’tu m’dois cent piasses ? — (Richard Desjardins, Le chant du bum, chanson) Heille, Rémi. Fais pas de conneries. J't'aime bin la face pis tu m'dois encore cinquante piasses. — (chanson Mon chum Rémi, Les cowboys fringants, album Break syndical, 2002) C’est bien, faire des activités avec les enfants. Mais pourquoi j’ai l’impression qu’on doit sans cesse animer, distraire et stimuler notre progéniture avec des activités à 50 piasses la tête de pipe ? L’ennui n’est-il pas le tremplin vers la créativité ? — (Geneviève Pettersen, On s’en fait trop avec la relâche, Le Journal de Québec, 19 février 2021) ==== Dérivés ==== magasin à une piasse ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== balle, cenne ==== Traductions ==== === Prononciation === Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « une piasse [ʏn pjas] » Canada (Shawinigan) : écouter « piasse [pjas] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Ancien français == === Étymologie === (1325) Du latin picus. Apparenté avec le français moderne pioche. === Nom commun === piasse *\Prononciation ?\ féminin Pioche, outil qui sert à creuser. === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage picus dans Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928 == Portugais == === Forme de verbe === piasse \pjˈa.sɨ\ (Lisbonne) \pjˈa.sɪ\ (São Paulo) Première personne du singulier de l’imparfait du subjonctif de piar. Troisième personne du singulier de l’imparfait du subjonctif de piar.