perpassar

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === perpassar \pɨɾ.pɐ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \peɾ.pa.sˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Arriver, se produire ensemble ou au même temps que. A dor de dentes que perpassa esta história deu uma fisgada funda em plena boca nossa. Então eu canto alto agudo uma melodia sincopada e estridente – é a minha própria dor, eu que carrego o mundo e há falta de felicidade. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013) Le mal de dents qui traverse cette histoire nous a bel et bien ferrés en pleine bouche. Je chante donc d’une voix forte et perçante une mélodie stridente et syncopée – c’est ma douleur à moi, à moi qui porte un monde en mal de bonheur. === Prononciation === Lisbonne : \pɨɾ.pɐ.sˈaɾ\ (langue standard), \pɨɾ.pɐ.sˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \peɾ.pa.sˈa\ (langue standard), \peɽ.pa.sˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \peh.pa.sˈaɾ\ (langue standard), \peh.pa.sˈa\ (langage familier) Maputo : \pɛr.pɐ.sˈaɾ\ (langue standard), \pɛr.pɐ.sˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \peɾ.pɐ.sˈaɾ\ Dili : \pɨɾ.pə.sˈaɾ\ === Références === « perpassar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « perpassar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « perpassar », dans le Dicionário Aulete Digital. « perpassar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage