perguntar

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Du latin percontari (« interroger »). === Verbe === perguntar \pɨɾ.gũ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \peɾ.gũ.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Questionner, poser une question. (...) você já se perguntou sobre o que acontece “nos bastidores” que pode explicar por que as bexigas estouram quando são espetadas por uma agulha? Por que elas estouram instantaneamente, em vez de vazar o ar lentamente, como acontece quando você fura um saco de batatas fritas? — (« Por que as bexigas estouram quando são espetadas por uma agulha? », dans Zona curiosa, 29 mai 2024 [texte intégral]) (...) vous êtes-vous déjà demandé ce qui se passe « en coulisses » et qui pourrait expliquer pourquoi les ballons de baudruche éclatent lorsqu’elles sont percées avec une aiguille ? Pourquoi éclatent-elles instantanément, au lieu de laisser échapper lentement de l’air, comme c'est le cas lorsqu'on perce un sachet de chips ? A imprensa da tarde ocupou-se do caso a partir desse dia e perguntou se a municipalidade se propunha ou não a agir e que medidas de urgência tencionava adotar para proteger seus munícipes dessa repugnante invasão. — (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017) La presse du soir s’empara de l’affaire, dès ce jour-là, et demanda si la municipalité, oui ou non, se proposait d’agir et quelles mesures d’urgence elle avait envisagées pour garantir ses administrés de cette invasion répugnante. Quando o porteiro partiu, o médico perguntou ao Padre Paneloux o que achava daquela história de ratos.— Oh — respondeu o padre -, deve ser uma epidemia. E os olhos sorriram por detrás dos óculos redondos. — (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017) Le concierge parti, Rieux demanda au père Paneloux ce qu’il pensait de cette histoire de rats :– Oh ! dit le père, ce doit être une épidémie, et ses yeux sourirent derrière les lunettes rondes. ==== Notes ==== Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif. ==== Synonymes ==== indagar inquerir interrogar questionar ==== Dérivés ==== pergunta === Prononciation === Lisbonne : \pɨɾ.gũ.tˈaɾ\ (langue standard), \pɨɾ.gũ.tˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \peɾ.gũ.tˈa\ (langue standard), \peɽ.gũ.tˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \peɦ.gũ.tˈaɾ\ (langue standard), \peɦ.gũ.tˈa\ (langage familier) Maputo : \pɛr.gũ.tˈaɾ\ (langue standard), \pɛr.gũn.θˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \peɾ.gũn.tˈaɾ\ Dili : \pɨɾ.ɣũn.tˈaɾ\ Porto (Portugal) : écouter « perguntar [pɨɾ.gũ.tˈaɾ] » États-Unis : écouter « perguntar [pɨɾ.gũ.tˈaɾ] » === Références === « perguntar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « perguntar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « perguntar », dans le Dicionário Aulete Digital. « perguntar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage