pass

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (Date à préciser) De l’anglais pass (« laissez-passer »), issu de l’ancien français passer, du latin vulgaire *passare (« traverser »), dénominal de passus (« pas »). === Nom commun ismail === pass \pas\ masculin (Anglicisme) Passe, carte d’abonnement (pour les transports en commun, les musées, etc). La société Covid est une société de contrôle : chaque individu doit posséder un pass sanitaire pour accéder à la vie sociale élémentaire, mais il ne ressent pas cela comme une privation de liberté parce que ça lui semble rationnel, ça va de soi, c’est ainsi qu’il faut vivre. — (Mathieu Slama, Adieu la liberté: Essai sur la société disciplinaire, 2022) ==== Dérivés ==== multipass pass sanitaire ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== pass figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : document, entrée, musée. === Prononciation === \pas\ France (Toulouse) : écouter « pass [Prononciation ?] » ==== Homophones ==== passe (nom) passe, passes, passent (formes du verbe passer) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Allemand == === Forme de verbe === pass \pas\ Deuxième personne du singulier du présent de l’impératif à la forme active de passen. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « pass [pas] » == Anglais == === Étymologie === Du moyen anglais, issu de l'ancien français passer, du latin vulgaire *passare (« traverser »), dénominal de passus (« pas »). === Nom commun === pass \pɑːs\ ou \pæs\ Laissez-passer, un document, une carte donnant accès à un service (autobus, train, théâtre, cinéma, parc, etc.). Commuting by bus is cheaper if you buy a monthly pass. Voyager en autobus est plus économique si on achète une carte mensuelle. (Géographie) (Mountain pass) Col (de montagne). As Laozi was about to cross the western pass, a guard recognized him. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (Sport) Passe. He received a pass from Smith and scored the winning goal. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Dérivés ==== boarding pass (carte d’embarquement) === Verbe === pass \pɑːs\ ou \pæs\ (Transitif) Dépasser, passer. She passed me on the sidewalk, and she never even said hello! La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Doubler, dépasser, passer. I finally managed to pass the car on that mountain road. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) The other car is going so slowly. Why don’t you pass? La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) At this rate, we’ll pass the competition in six months. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (Transitif) Passer. Pass me another helping of vegetables, please. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (Transitif) Réussir une épreuve. Did you pass your exam? La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (Transitif) Passer, passer du temps, donner. We passed a very agreeable afternoon together in the park. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (Transitif) Subir, passer du temps difficile. Passer, faire passer. Could you pass me the salt, please? Passe-moi le sel, s’il te plaît. (Familier) (Intransitif) Ne pas accepter. Would you like some chocolate cake? I’ll pass. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (Transitude) Dans le cas d'une personne trans, être habituellement identifiée comme une personne cisgenre. I’m a transgender man, but I “pass”, meaning that unless I choose to disclose my transgender identity, the world reads me and treats me like a straight man. I traverse society with all the ease of any middle class, straight white man. — (I'm Leaving the UK Because of Its Rampant Transphobia, Vice, 2020 → lire en ligne) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Quasi-synonymes ==== pass on (« ne pas accepter ») (Familier) transitif ==== Dérivés ==== pass out (« tourner de l'œil, s’évanouir ») (Familier) intransitif ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== pass figure dans le recueil de vocabulaire en anglais ayant pour thème : temps. ==== Faux-amis ==== Faux-amis en français : passer un examen ( « take an exam »). === Prononciation === (Royaume-Uni) : \pɑ:s\ Royaume-Uni (Londres) : écouter « pass [pʰɑːs] » (États-Unis) : \pæs\ États-Unis : écouter « pass [pʰæs] » Suisse (Genève) : écouter « pass [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « pass [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « pass [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « pass [Prononciation ?] » Afrique du Sud : écouter « pass [Prononciation ?] » === Anagrammes === asps → voir asp saps → voir sap === Voir aussi === mountain pass (col de montagne) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) pass (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) laissez-passez sur l’encyclopédie Wikipédia col de montagne sur l’encyclopédie Wikipédia passe (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia == Estonien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === pass \Prononciation ?\ Le passeport. == Francique rhénan == === Forme de verbe === pass \pas\ Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de passe. == Gallo == === Forme de verbe === pass \Prononciation ?\ (graphie ELG) Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de pasae. === Références === Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019 == Norvégien (bokmål) == === Étymologie === (Nom commun 1) (Date à préciser) De l’allemand Pass, lui-même de l’italien passaporto (« passeport »). (Nom commun 2) (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.. === Nom commun 1 === pass \Prononciation ?\ neutre (Administration) Passeport. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Nom commun 2 === pass \Prononciation ?\ neutre (Géographie) Col. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === « pass », dans Det Norske Akademis Ordbok - Dictionnaire de la langue norvégienne bokmål et riksmål par l’Académie norvégienne, 2025 → consulter cet ouvrage == Norvégien (nynorsk) == === Étymologie === (Nom commun 1) (Date à préciser) De l’allemand Pass, lui-même de l’italien passaporto (« passeport »). (Nom commun 2) (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.. === Nom commun 1 === pass \Prononciation ?\ neutre (Administration) Passeport. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Nom commun 2 === pass \Prononciation ?\ neutre (Géographie) Col. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Romanche == === Étymologie === Forme et orthographe du dialecte sutsilvan. === Nom commun === pass \Prononciation ?\ masculin Pas, allure. == Suédois == === Étymologie === (Date à préciser) De l’allemand Pass. === Nom commun 1 === pass \Prononciation ?\ neutre (Administration) Passeport. Han har ett pass. Il a un passeport. Passage. Kom, passet är där borta. Viens, le passage est libre. === Nom commun 2 === pass \Prononciation ?\ commun (Sport) Passe. Vilken snygg pass! Quelle belle passe ! === Prononciation === Suède : écouter « pass [Prononciation ?] » == Wolof == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === pass \Prononciation ?\ Nœud. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « pass [Prononciation ?] »