panez
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de verbe ===
panez \pa.ne\
Deuxième personne du pluriel de l’indicatif présent du verbe paner.
Deuxième personne du pluriel de l’impératif du verbe paner.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Breton ==
=== Étymologie ===
Du latin pastinaca.
Du moyen breton panesenn.
Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, page 526b) : panez col. sg. -enn f.
À comparer avec les mots pannas en gallois, panes en cornique (sens identique).
=== Nom commun ===
panez \ˈpãːnes\ collectif
(Botanique) Panais.
Ar roue hag ar rouanezOa aet o daou da dennañ panezAr panez a oa kaerA oa aet gand al laer. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 379)
Le roi et la reineétaient allés tous les deux arracher des panais.Les panais étaient beauxet furent emportés par le voleur.
(Par extension) Racine pivotante.
(Sens figuré) Personne lourde de corps et d’esprit, nouille.
Pebez ginaouek ! pebez diod ! ne ouzoun ket penaoz va mignon Pendolog a cʼhell dercʼhel en e di eur banezen evel hennez. — (Klaoda ar Prad, Marvailhou ar Vretoned, Prud’homme, Sant-Brieg, 1907, page 100)
Quel imbécile ! Quel idiot ! Je ne sais pas comment mon ami Pendolog fait pour garder chez lui une nouille pareille.
Bez’ am eus ivez un hanterlur amanenn diwar daol ar prefed. Ar banezenn-se ne ouio seurt. — (Édouard Ollivro, traduit par Jakez Konan, Pikoù Mab e Dad, Mouladurioù Hor Yezh, 1983, page 158)
J’ai pris aussi une demi livre de beurre de la table du préfet. Ce gros lard n’en saura rien.
N’eus forz, biskoaz n’em boa gwelet kaerocʼh jobezen, kaerocʼh panezen, vit ar Job-man ! — (Erwan ar Moal, Pipi Gonto, Saint-Brieuc, 1908, page 88)
Peu importe, je n’avais jamais vu plus beau jobard, plus beau ballot que ce Job !
==== Variantes orthographiques ====
panes (orthographe interdialectale)
==== Dérivés ====
=== Références ===