pago
التعريفات والمعاني
== Basque ==
=== Étymologie ===
Du latin fagus.
=== Nom commun ===
pago \Prononciation ?\
(Botanique) Hêtre.
Pagoek, azala zuri eta leun, beren koroak elkarrekin nahasten zituzten.
les hêtres, à l'écorce blanche et lisse, entremêlaient leurs couronnes.
=== Prononciation ===
Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « pago [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
pago sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Déverbal de pagar.
=== Nom commun ===
pago \ˈpa.ɡo\
Paie.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Paiement.
(Commerce) Balanza de pagos, balance des paiements, balance commerciale d’un pays.
==== Synonymes ====
pagamiento, pagamento
=== Forme de verbe ===
marcho \ˈpa.ɡo\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de pagar.
=== Voir aussi ===
pago sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Composé de la racine pag (« payer ») et de la finale -o (substantif).
=== Nom commun ===
pago \ˈpa.ɡo\
Paiement.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Apparentés étymologiques ====
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine pag
=== Prononciation ===
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « pago [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « pago [Prononciation ?] »
== Ido ==
=== Étymologie ===
De l'espéranto pago.
=== Nom commun ===
pago \ˈpa.ɡɔ\
Paiement, acquittement.
== Italien ==
=== Étymologie ===
(Satisfait, paiement) Déverbal de pagare.
(Pagus) Du latin pagus.
=== Adjectif ===
pago \pa.ɡo\ masculin
Satisfait, content.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
appagato
=== Nom commun 1 ===
pago \pa.ɡo\ masculin
(Finance) (Désuet) Paiement, paie.
in pago di…
en paiement de…
==== Synonymes ====
pagamento
=== Nom commun 2 ===
pago \pa.ɡo\ masculin
(Histoire) Pagus, subdivision territoriale médiévale.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
Pago del Vallo di Lauro
=== Forme de verbe ===
pago \pa.ɡo\
Première personne du singulier de l’indicatif présent de pagare.
=== Voir aussi ===
pago sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
=== Références ===
== Latin ==
=== Étymologie ===
(Verbe) De l’indo-européen commun *peh₂g- (« réparer, renforcer ») [1], qui donne le grec ancien πήγνυμι, pêgnymi (« réparer »), l’allemand Fuge, l’anglais fang.
=== Forme de nom commun ===
pago \Prononciation ?\
Datif singulier de pagus.
Ablatif singulier de pagus.
=== Verbe ===
pago, infinitif : pagĕre, parfait : pĕpĭgi, supin : pactum (Troisième conjugaison) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Note : On trouve aussi pēgi pour le parfait.
Forme archaïque de pango.
Conclure, établir par une convention, stipuler, établir, s'engager à, promettre (en mariage).
ducentis philippis rem pepigi, — (Plaute)
j'ai conclu l'affaire pour deux cents philippes.
pepigerat Pallas, ne cujus facti in praeteritum interrogaretur, — (Tacite)
Pallas avait mis pour condition que le passé ne donnerait lieu contre lui à aucune recherche.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Dérivés ====
== Papiamento ==
=== Étymologie ===
Déverbal de pagar.
=== Nom commun ===
pago masculin
Paye, versement.
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
pago \pˈa.gu\ (Lisbonne) \pˈa.gʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de pagar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \pˈa.gu\ (langue standard), \pˈa.gu\ (langage familier)
São Paulo: \pˈa.gʊ\ (langue standard), \pˈa.gʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \pˈa.gʊ\ (langue standard), \pˈa.gʊ\ (langage familier)
Maputo: \pˈa.gu\ (langue standard), \pˈa.gʊ\ (langage familier)
Luanda: \pˈa.gʊ\
Dili: \pˈa.gʊ\
=== Références ===
« pago », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage