occitano-roman
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
De occitan et roman. Ce terme a été introduit par le romaniste français Louis Alibert, dans la revue ÒC, no 1 (132), juillet-août 1931, pp. 45-55.
=== Nom commun ===
occitano-roman \Prononciation ?\ masculin
(Linguistique) Diasystème formé par l'occitan et le catalan.
Selon P. Bec (1970), un des groupes de cette branche est l’occitano-roman qui se compose de l’occitan, du gascon et du catalan. — (Andriu Bianchi, Alain Viaut, Fichas de grammatica d’occitan gascon normat: prononciation et graphie conjugaisons, 1995, page 149)
==== Traductions ====
=== Adjectif ===
occitano-roman \Prononciation ?\ masculin
(Linguistique) Qui est propre à l'occitano-roman, qui est en rapport avec lui.
En tout cas, l’aragonais contemporain a perdu une grande partie des traits communs avec les langues occitano-romanes dû à la forte influence qu’elle a subi de l’espagnol. — (Xavier Frías Conde, Curs de lingüística iberoromànica: la influència àrab en català, Govern d'Andorra, Ministeri del Portaveu, Cultura i Ensenyament Superior, 2007, page 49)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
gallo-roman
ibéro-roman
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
Lyon (France) : écouter « occitano-roman [Prononciation ?] »