occitano-roman

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === De occitan et roman. Ce terme a été introduit par le romaniste français Louis Alibert, dans la revue ÒC, no 1 (132), juillet-août 1931, pp. 45-55. === Nom commun === occitano-roman \Prononciation ?\ masculin (Linguistique) Diasystème formé par l'occitan et le catalan. Selon P. Bec (1970), un des groupes de cette branche est l’occitano-roman qui se compose de l’occitan, du gascon et du catalan. — (Andriu Bianchi, Alain Viaut, Fichas de grammatica d’occitan gascon normat: prononciation et graphie conjugaisons, 1995, page 149) ==== Traductions ==== === Adjectif === occitano-roman \Prononciation ?\ masculin (Linguistique) Qui est propre à l'occitano-roman, qui est en rapport avec lui. En tout cas, l’aragonais contemporain a perdu une grande partie des traits communs avec les langues occitano-romanes dû à la forte influence qu’elle a subi de l’espagnol. — (Xavier Frías Conde, Curs de lingüística iberoromànica: la influència àrab en català, Govern d'Andorra, Ministeri del Portaveu, Cultura i Ensenyament Superior, 2007, page 49) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== gallo-roman ibéro-roman ==== Traductions ==== === Prononciation === Lyon (France) : écouter « occitano-roman [Prononciation ?] »