obtemperar

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Du latin obtemperare (« se contenir devant »). === Verbe === obtemperar \ut.ten.pe.ˈɾa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) Obtempérer, obéir. ==== Notes ==== Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance è tonique / e atone. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === obtemperar \ɔb.tẽ.pɨ.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \o.bi.tẽ.pe.ɾˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Obtempérer, obéir. === Prononciation === Lisbonne: \ɔb.tẽ.pɨ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ɔb.tẽ.pɨ.ɾˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \o.bi.tẽ.pe.ɾˈa\ (langue standard), \o.bi.tẽ.pe.ɽˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \o.bi.tẽ.pe.ɾˈaɾ\ (langue standard), \o.bi.tẽ.pe.ɾˈa\ (langage familier) Maputo: \ɔ.bi.tẽ.pɛ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ɔb.θẽm.pɛ.ɾˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \ɔb.tẽm.pe.ɾˈaɾ\ Dili: \ɔb.tẽm.pɨ.ɾˈaɾ\ === Références === « obtemperar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage