oan

التعريفات والمعاني

== Ancien français == === Étymologie === Du latin hoc anno (« en cette année »). === Adverbe === oan *\Prononciation ?\ Cette année, année courante. Ouen en mai ferai mon clain. — (Le roman de Renard, v. 1250) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Maintenant, à présent. Vint owens a confession De ses pechiez querre pardun. — (Marie de France, Lais) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Dernièrement, désormais. ==== Variantes ==== ==== Dérivés ==== a oan === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage == Breton == === Étymologie === De l’indo-européen commun *h₂egʷʰno (« agneau ») qui donne le grec ancien ἀμνός amnós, le tchèque jehně, l’anglais yean, le vieux slave агнѧ agnę, etc. Du moyen breton oan. À comparer avec les mots oen en gallois, on en cornique, uan en gaélique irlandais (sens identique). === Nom commun === oan \ˈwãːn\ masculin Agneau. An deiz-se e oa bet lazet eun oanig tener, hag ar cʼhig oan a blij kenañ d’ar bleizi. — (Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 1, Gwalarn, 1936, page 46) Ce jour-là on avait tué un agnelet tendre, et les loups aiment beaucoup la viande d’agneau. ==== Dérivés ==== === Forme de verbe === oan \ˈwãːn\ Première personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif du verbe bezañ. Gwechall, pa oan-me yaouank, e veze dornet an ed gant ar cʼhwist. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé, 2ème éd., 1977, page 82.) Autrefois, lorsque j’étais jeune, on battait le blé avec un fléau. === Prononciation === France (Bretagne) : écouter « oan [Prononciation ?] » === Anagrammes === aon === Références === == Finnois == === Forme de nom commun === oan \oɑn\ Génitif singulier de oka. Accusatif I singulier de oka. == Frison == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Préposition === oan En, vers, à, envers, pour. == Vietnamien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === oan Victime d’une injustice. Injuste immérité. Những lời mắng oan Des réprimandes imméritées Injustement faussement. Bị vu oan là ăn cắp Être faussement accusé de vol === Prononciation === \ɔan˦\ Nord du Vietnam (Hanoï) : [ɔan˦] Sud du Vietnam (Ho Chi Minh-Ville) : [ɔaŋ˦] ==== Paronymes ==== oán oản oằn === Références === Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage