noch
التعريفات والمعاني
== Ancien français ==
=== Nom commun ===
noch *\Prononciation ?\ masculin
Variante de noc.
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (noc)
== Allemand ==
=== Étymologie ===
(VIIIe siècle). (Adverbe) Du moyen haut-allemand noch, du vieux haut allemand noh, du proto-germanique occidental *noh, du proto-germanique *nuh, de l'indo-européen commun *nukʷe, de *nu + *-kʷe. À rapprocher du néerlandais nog
(Conjonction) Du moyen haut-allemand noch, du vieux haut allemand noh, de ni + ouh.
=== Adverbe ===
noch \nɔx\ invariable, adverbe de manière, adverbe de temps
Encore, adverbe qui sert à marquer que l’action ou l’état dont il s’agit se continue et dont la fin n'est pas définie.
Immer noch.
Toujours.
Noch nicht.
Pas encore.
Noch nie.
Encore jamais.
Noch zwei Jahre.
Encore deux ans.
Er kam in der Mittagszeit, die Teller standen noch auf dem Tisch, und ich hatte noch eine halbe Stunde Freizeit, ehe ich in mein Büro gehen mußte. — (Hermann Hesse, traduit par Alexandra Cade, Der Steppenwolf, Suhrkamp Verlag, Berlin, 1974)
Il arriva aux alentours de midi ; les assiettes étaient encore sur la table et il me restait une demi-heure de temps libre avant de devoir retourner au bureau.
Adverbe qui indique qu'un événement, une condition se produira dans un certain délai.
Er wird schon noch kommen.
Il finira par venir.
Noch heute.
Aujourdhui même.
(Nach der Ernte) werden die Oliven im besten Fall noch am gleichen Tag zur Ölmühle transportiert und dort am spätestens am nächsten Tag weiterverarbeitet. — (« Ernte und Herstellung von Olivenöl », dans Oelea Olivenöl GmbH, 28 octobre 2025 [texte intégral])
(Après la récolte), les olives sont, dans le meilleur des cas, transportées le jour même au moulin à huile où elles sont transformées au plus tard le lendemain.
Adverbe qui indique qu'un événement, une condition se produira avant un moment donné.
Adverbe qui indique qu'un événement, une condition se produira avant un point final donné.
Adverbe qui indique qu'un événement, une condition s’est produit pour la dernière fois à la date indiquée et pas auparavant.
Adverbe qui indique un ajout à quelque chose existante.
Noch einmal.
Encore une fois.
Einen Brief noch einmal tippen.
Retaper une lettre.
Noch einmal so viel.
Le double.
Noch mehr.
Plus encore.
Noch einmal so groß.
Deux fois plus grand.
Auch das noch!
Il ne manquait plus que cela !
Encore, renforce un comparatif.
Wir waren, etwa fünf Mediziner, vom Kiental aus ins Blümlisalpmassiv gestiegen; wo wir hin wollten, weiß ich nicht mehr, ich bin nie ein großer Bergsteiger gewesen und ein noch schlechterer Geograph. Ich schätze, es war so um das Jahr 1908 herum im Juli, und es war ein heißer Sommer, das ist mir noch deutlich. — (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)
Car nous étions peut-être cinq jeunes étudiants en médecine, partis de Kiental pour je ne sais plus trop quelle ascension dans le Blumisalp. Je n’ai jamais été féru d’alpinisme et j’ai toujours été brouillé avec la géographie. Ce devait être vers 1908. Au mois de juillet, en tout cas, et par un été torride, il m’en souvient fort bien.
Christoph Daum war eine Zeit lang die schillerndste Figur im deutschen Fußball, wenn nicht im ganzen Land. Mit seinem exzentrischen, wortgewandten Stil machte er den Fußball noch wertvoller für den Boulevard. Und er brachte dem Fußball viel Neues. — (Oliver Fritsch, « Ein Guru, aber auch ein Revolutionär », dans Die Zeit, 25 août 2024 [texte intégral])
Pendant un certain temps, Christoph Daum a été le personnage le plus coloré du football allemand, voire du pays tout entier. Avec son style excentrique et éloquent, il a rendu le football encore plus précieux pour les tabloïds. Et il a apporté beaucoup de nouveautés au football.
Adverbe qui indique un reste.
Es bleiben nur noch zwei Jahre.
Il ne reste plus que deux ans.
Als Kind habe er schwere Pocken gehabt, sagte Eugen. Er habe es fast nicht überlebt. Hier sehe man noch die Narben! — (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)
Quand j’étais petit, dit Eugène, j’ai contracté une variole grave. J’ai failli en mourir. On en voit encore les cicatrices, là !
Adverbe qui indique la limite de l’affirmation positive.
Même.
=== Particule ===
noch \nɔx\ invariable
(Particule modale) Déjà (indique une demande d’une information que le locuteur connaissait mais a oubliée.)
Wie war noch sein Name? Spliugry ?… Spadugry ?… Ou. Wie heißt er noch?
Quel est son nom déjà ? Spliugry ?… Spadugry ?… — (Victor Hugo, Han d’Islande, Chapitre XII, 1833)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
ebenso wenig
==== Synonymes ====
weiteren (« en outre »)
zusätzlich (« de plus »)
zukünftig (« désormais », « dorénavant »)
==== Antonymes ====
jedoch (« néanmoins », « pourtant »)
nicht mehr (« plus du tout »)
noch nicht (« pas encore »)
=== Conjonction de coordination ===
noch \nɔx\ invariable
(Utilisé uniquement en corrélation avec weder dans weder … noch) Ni.
Ich habe weder Wasser noch Wein.
Je n'ai ni eau, ni vin.
==== Dérivés ====
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
jeder noch so kleine Fehler (« La moindre petite faute »)
man sei noch so gescheit (« Si malin que l'on soit »)
=== Prononciation ===
Berlin (Allemagne) : écouter « noch [nɔx] »
Vienne (Autriche) : écouter « noch [nɔx] »
(Allemagne) : écouter « noch [nɔx] »
(Allemagne) : écouter « noch [nɔx] »
=== Références ===
==== Sources ====
« noch », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
« noch », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : noch (liste des auteurs et autrices).
==== Bibliographie ====
Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 617.
Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 213.
== Francique rhénan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
noch \noχ\ adverbe de temps
Encore (désigne un état restant).
== Frison ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
noch \Prononciation ?\ adverbe de temps
Encore.
==== Synonymes ====
jit
== Hunsrik ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
noch \Prononciation ?\ adverbe de temps
(Hunsrückisch de Biguaçu) Encore.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Références ===
Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 35
== Navarro-aragonais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
noch \Prononciation ?\
Nuit.
==== Variantes orthographiques ====
nueyt
== Néerlandais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Conjonction de coordination ===
noch \Prononciation ?\ invariable
Ni.
noch de een noch de ander
ni l’un ni l’autre; ni quoi ni qu’est-ce
tijd noch zin hebben
n’avoir ni le temps ni l’envie
=== Taux de reconnaissance ===
En 2013, ce mot était reconnu par :
98,3 % des Flamands,
95,8 % des Néerlandais.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « noch [Prononciation ?] »
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « noch [Prononciation ?] »
=== Références ===