nhớ
التعريفات والمعاني
== Vietnamien ==
=== Étymologie ===
Du proto-viétique *k-ɲǝːʔ.
=== Verbe ===
nhớ \ɲɤ˦˥\
Retenir.
Học bài và nhớ bài
Apprendre et retenir sa leçon
Hãy nhớ kỹ những điều tôi sắp nói với anh
Retenez bien ce que je vais vous dire
Tôi viết bốn và tôi nhớ ba (toán học)
J’écris quatre et je retiens trois
Garder la mémoire de ; se souvenir de ; se rappeler ; penser à.
Nhớ bạn
Se souvenir de son ami ; penser à son ami
Nhớ những ngày đã qua
Se souvenir des jours passés
Nhớ vợ nhớ con
Penser à sa femme et à ses enfants
Ne pas oublier.
Nhớ tới thăm tôi nhé
N’oubliez pas de venir me voir
Lòng nhớ quê hương
Mal du pays
Nhơ nhớ
(redoublement; sens atténué) se rappeler vaguement
Nhơ nhớ nét mặt một người đã gặp
Se rappeler vaguement les traits d’une personne qu’on a rencontrée
Thuật nhớ
Mnémotechnique ; mnémonique+(variante phonétique de nhé) xem nhé
Être manqué (émotionnellement). Note d’usage : Quand on manque une personne, le vietnamien renverse le sujet et l’objet en comparaison avec le français.
Em nhớ anh.
Tu me manques (lorsqu’une fille parle à un garçon).
=== Prononciation ===
Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « nhớ [Prononciation ?] »
==== Paronymes ====
nho
nhô
nhơ
nhọ
nhỏ
nhờ
nhổ
nhợ
=== Références ===
Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage