nhớ

التعريفات والمعاني

== Vietnamien == === Étymologie === Du proto-viétique *k-ɲǝːʔ. === Verbe === nhớ \ɲɤ˦˥\ Retenir. Học bài và nhớ bài Apprendre et retenir sa leçon Hãy nhớ kỹ những điều tôi sắp nói với anh Retenez bien ce que je vais vous dire Tôi viết bốn và tôi nhớ ba (toán học) J’écris quatre et je retiens trois Garder la mémoire de ; se souvenir de ; se rappeler ; penser à. Nhớ bạn Se souvenir de son ami ; penser à son ami Nhớ những ngày đã qua Se souvenir des jours passés Nhớ vợ nhớ con Penser à sa femme et à ses enfants Ne pas oublier. Nhớ tới thăm tôi nhé N’oubliez pas de venir me voir Lòng nhớ quê hương Mal du pays Nhơ nhớ (redoublement; sens atténué) se rappeler vaguement Nhơ nhớ nét mặt một người đã gặp Se rappeler vaguement les traits d’une personne qu’on a rencontrée Thuật nhớ Mnémotechnique ; mnémonique+(variante phonétique de nhé) xem nhé Être manqué (émotionnellement). Note d’usage : Quand on manque une personne, le vietnamien renverse le sujet et l’objet en comparaison avec le français. Em nhớ anh. Tu me manques (lorsqu’une fille parle à un garçon). === Prononciation === Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « nhớ [Prononciation ?] » ==== Paronymes ==== nho nhô nhơ nhọ nhỏ nhờ nhổ nhợ === Références === Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage