nhập

التعريفات والمعاني

== Vietnamien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === nhập \Prononciation ?\ Entrer. Nhập hàng vào kho. Entrer des marchandises au magasin. Introduire. Nhập một giống lúa mới. Introduire une nouvelle variété de riz. Importer. Nhập hàng nước ngoài. Importer des marchanidises étrangères. Encaisser. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Réunir. Nhập hai bó củi làm một. Réunir les deux fagots en un seul. Nhập một làng vào một huyện. Réunir un village à un district. Assembler. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Se joindre. Nhập vào đám đông. Se joindre à la foule. Se substistuer à l’âme. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === Hanoï (Viêt Nam) : écouter « nhập [Prononciation ?] » === Références === Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage