nee
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
nee
(Linguistique) Code ISO 639-3 du nêlêmwa-nixumwak.
=== Voir aussi ===
nee sur Wikipédia
=== Références ===
Documentation for ISO 639 identifier: nee, SIL International, 2026
== Afrikaans ==
=== Étymologie ===
Du néerlandais nee.
=== Adverbe ===
nee \Prononciation ?\ (Adverbe de négation)
Non, ne … pas.
==== Synonymes ====
nie
=== Prononciation ===
Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « nee [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
een
=== Références ===
Helena van Schalkwyk, A: a complete course for beginners, Struik Lifestyle, 3e édition, 2012, p. 12
== Allemand ==
=== Interjection ===
nee \Prononciation ?\
(Familier) Nan, non.
==== Synonymes ====
nein
=== Prononciation ===
Allemagne : écouter « nee [Prononciation ?] »
== Anglais ==
=== Étymologie ===
(Adjectif) Du français née.
(Interjection) Probablement du vieil anglais no (« non »).
=== Adjectif ===
nee \niː\ ou \neɪ\
Qualifie le nom de jeune fille d’une femme.
Mrs. Smith, nee Jones. (Madame Smith, née Jones)
Utilisé pour citer un ancien nom.
Since the name change, Butch (nee Frances) seems more tough and self-assured. (Depuis le changement de nom, Butch (née Frances) semble plus endurcie et assurée)
==== Variantes orthographiques ====
née
=== Interjection ===
nee \niː\ ou \neɪ\
Pas de (utilisé pour exprimé une quantité).
Nee way man! (No way) (Pas question !)
Thor’s nee watter! (There’s no water) (Il n’y a pas d’eau !)
=== Prononciation ===
\niː\ (prononciation naturelle de l’orthographe non accentuée)
\neɪ\
Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « nee [Prononciation ?] »
== Chetco ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
nee \Prononciation ?\
(Pédologie) Sol.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
’ee
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
=== Références ===
« nee », dans Gregory D. S. Anderson, K. David Harrison, Siletz Talking Dictionary, Living Tongues Institute for Endangered Languages, siletz.talkingdictionary.org, 2007 → consulter cet ouvrage
== Flamand occidental ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
non \Prononciation ?\
Non. Note : Le terme se conjugue conformément au tableau ci-contre.
=== Références ===
« West-Vlaams voor dummies: dit moet je weten voor je naar Bevergem kijkt », dans Nieuwsblad, 2015 [texte intégral]
== Lembena ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
nee \Prononciation ?\
(Cuisine) Nourriture.
=== Références ===
Paul Heineman, A Grammar of Lembena, 1998 → consulter cet ouvrage
== Muna ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
nee \nɛː\
(Anatomie) Nez.
=== Références ===
(en) R Van Den Berg, A Grammar of the muna language, 1989 → consulter cet ouvrage
== Néerlandais ==
=== Adverbe ===
nee \neː\
Non.
==== Variantes ====
neen
=== Taux de reconnaissance ===
En 2013, ce mot était reconnu par :
98,8 % des Flamands,
100,0 % des Néerlandais.
=== Prononciation ===
\neː\
Pays-Bas : \neː\, [neɪ]
Pays-Bas : écouter « nee [Prononciation ?] »
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « nee [Prononciation ?] »
France : écouter « nee [Prononciation ?] » (débutant)
=== Anagrammes ===
een
=== Références ===
== Nǀu ==
=== Étymologie ===
De l’afrikaans nee.
=== Adverbe ===
nee \Prononciation ?\
Non.
==== Antonymes ====
ee
=== Références ===
Ouma Geelmeid, Ouma Geelmeid ke kx'u ǁxaǁxa Nǀuu, Centre for African Language Diversity, 2016, page 18
== Pidgin delaware ==
=== Étymologie ===
De l’unami nə-.
=== Pronom personnel ===
nee \Prononciation ?\
Je.
==== Variantes orthographiques ====
ne
nijr
=== Pronom possessif ===
nee \Prononciation ?\
Mon, ma.
=== Références ===
Sarah Grey Thomason, « On Interpreting 'The Indian Interpreter’ », dans Language in Society, no 2, août 1980, vol. 9, pages 8 [texte intégral]