ne pas être à prendre avec des pincettes

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Locution verbale === ne pas être à prendre avec des pincettes \nə pa.z‿ɛ.tʁ‿a pʁɑ̃.dʁ‿a.vɛk dɛ pɛ̃.sɛt\ intransitif — (se conjugue → voir la conjugaison de être) (Par hyperbole) Être extrêmement sale. (Sens figuré) Être d’humeur très désagréable, exécrable. Décidément, elle était pas à prendre ce soir-là avec des pincettes. — (Louis-Ferdinand Céline (Louis-Ferdinand Destouches), Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932 (réédition Gallimard, Folio #28, 2019, page 588) Ah ! il ne fait pas bon être trop pressé. Il faut n'avoir rien à faire... que le pied de grue pendant des heures, en attendant son tour. Les employés sont de mauvais poil, à ne pas prendre avec des pincettes, aimables comme une porte de prison. Ils sont rarement à leur poste et trouvent toujours des prétextes pour se débarrasser de vous : […]. — (Gérard de Lacaze-Duthiers, Visages de ce temps: visages de mensonge, visages de haine, visages de fous, éditions La Ruche ouvrière, 1950, page 240) ==== Variantes ==== ne pas être à prendre avec une pince à sucre ==== Traductions ==== === Prononciation === France (Toulouse) : écouter « ne pas être à prendre avec des pincettes [Prononciation ?] » France (Lyon) : écouter « ne pas être à prendre avec des pincettes [Prononciation ?] » === Références === Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (prendre)