ne pas être à prendre avec des pincettes
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Locution verbale ===
ne pas être à prendre avec des pincettes \nə pa.z‿ɛ.tʁ‿a pʁɑ̃.dʁ‿a.vɛk dɛ pɛ̃.sɛt\ intransitif — (se conjugue → voir la conjugaison de être)
(Par hyperbole) Être extrêmement sale.
(Sens figuré) Être d’humeur très désagréable, exécrable.
Décidément, elle était pas à prendre ce soir-là avec des pincettes. — (Louis-Ferdinand Céline (Louis-Ferdinand Destouches), Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932 (réédition Gallimard, Folio #28, 2019, page 588)
Ah ! il ne fait pas bon être trop pressé. Il faut n'avoir rien à faire... que le pied de grue pendant des heures, en attendant son tour. Les employés sont de mauvais poil, à ne pas prendre avec des pincettes, aimables comme une porte de prison. Ils sont rarement à leur poste et trouvent toujours des prétextes pour se débarrasser de vous : […]. — (Gérard de Lacaze-Duthiers, Visages de ce temps: visages de mensonge, visages de haine, visages de fous, éditions La Ruche ouvrière, 1950, page 240)
==== Variantes ====
ne pas être à prendre avec une pince à sucre
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
France (Toulouse) : écouter « ne pas être à prendre avec des pincettes [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « ne pas être à prendre avec des pincettes [Prononciation ?] »
=== Références ===
Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (prendre)