naturalmente
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Adverbe dérivé de natural, avec le suffixe -mente.
=== Adverbe ===
naturalmente \na.tuˌɾalˈmen.te\
Bien sûr, naturellement.
=== Prononciation ===
Madrid : \na.tuˌɾalˈmen.te\
Mexico, Bogota : \na.tuˌɾalˈmen.t(e)\
Santiago du Chili, Caracas : \na.tuˌɾalˈmen.te\
Venezuela : écouter « naturalmente [na.tuˌɾalˈmen.te] »
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
naturalmente \na.tu.ral.ˈmɛn.te\
Naturellement.
== Italien ==
=== Étymologie ===
Dérivé de naturale, avec le suffixe -mente.
=== Adverbe ===
naturalmente \na.tu.ral.ˈmen.te\ invariable
Naturellement, par une propriété naturelle.
Bien sûr, naturellement.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
spontaneamente (« spontanément »)
==== Apparentés étymologiques ====
naturalissimamente (« très naturellement ») (superlatif)
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « naturalmente [Prononciation ?] »
Italie : écouter « naturalmente [Prononciation ?] »
=== Références ===
« naturalmente », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage
« naturalmente », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« naturalmente », dans Garzanti Linguistica, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« naturalmente », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« naturalmente », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
(it) Antonino Traina, Nuovo vocabolario siciliano-italiano, Giuseppe Pedone Lauriel, 1868 ; voir « naturalmente »
== Judéo-espagnol ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
naturalmente
Bien sûr, naturellement.
== Papiamento ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
naturalmente
Bien sûr, naturellement.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Composé de natural (« naturel ») et du suffixe -mente.
=== Adverbe ===
naturalmente \nɐ.tu.ɾaɫ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \na.tu.ɾaw.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo)
Naturellement.
Durante a entrevista, o cantor falou sobre a saudade, o amor e a força que a filha teve durante o tratamento contra o câncer. “Estamos tristes, naturalmente tristes, ainda tendo que nos acostumar com a falta“, disse Gil. — ((Redação), « Preta ‘era muito cheia de vida’, mas já sofria há muito tempo, diz Gil sobre a filha », dans IstoÉ, 10 août 2025 [texte intégral])
Au cours de l'interview, le chanteur a parlé de la nostalgie, de l’amour et de la force dont sa fille a fait preuve pendant son traitement contre le cancer. « Nous sommes tristes, naturellement tristes, et nous devons encore nous habituer à son absence », a déclaré Gil.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \nɐ.tu.ɾaɫ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \nɐ.tu.ɾaɫ.mˈẽt\ (langage familier)
São Paulo : \na.tu.ɾaw.mˈẽj.tʃi\ (langue standard), \na.tu.ɽaw.mˈẽ.ti\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \na.tu.ɾaw.mˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \na.tu.ɾaw.mˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
Maputo : \nɐ.tu.ɾaɫ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \nɐ.tu.ɾaɫ.mˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
Luanda : \nɐ.tu.ɾaɾ.mˈẽjn.tɨ\
Dili : \nə.tu.ɾəɫ.mˈẽntʰ\
=== Références ===
« naturalmente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« naturalmente », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« naturalmente », dans le Dicionário Aulete Digital.
« naturalmente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage