mural
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Du latin muralis (sens identique). La substantivation européenne est due à une copie de l’anglais.
=== Adjectif ===
mural \my.ʁal\ masculin
Relatif au mur.
C’était une brasserie animée, refaite à neuf il y a longtemps, avec de grands miroirs muraux et un comptoir en pacfung, brillant et lustré, que surmontaient des étagères où étaient alignées toutes sortes de bouteilles. — (Jean-Philippe Toussaint, L’Appareil-photo, Éditions de Minuit, 2013)
Héritier en ligne directe du muralisme mexicain, le muralisme chicano est aujourd’hui l’un des multiples exemples de peinture murale aux États-Unis. — (Annick Treguier, « La peinture murale Chicana », dans La Peinture mexicaine de l’époque précolombienne à nos jours, textes rassemblés par Madeleine Cucuel, Les Cahiers du CRIAR no 12/Publications de l’Université de Rouen no 180, 1992, page 75)
(Vieilli) Couronne murale, couronne accordée au soldat romain qui avait escaladé le premier le rempart assiégé.
Peinture murale : fresque.
Décoration murale : décoration qui orne un mur.
Carte murale : carte de grande dimension qui s’applique ou qui est peinte sur un mur.
Plante murale : plante qui croît sur les murs.
(Mycologie) Qui possède des cloisons longitudinales et transversales.
La spore murale est une spore cloisonnée à la fois transversalement et longitudinalement. — (http://www.econet.ulg.ac.be/cryptogames/pdf/lichens.pdf)
(Médecine) Attaché à la paroi.
Un thrombus mural de l’aorte.
==== Dérivés ====
==== Apparentés étymologiques ====
→ voir mur
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
mural figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : champignon.
==== Traductions ====
=== Nom commun ===
mural \my.ʁal\ masculin
(France) (Belgique) Fresque ou peinture murale.
Des affiches de mai 68 aux murals républicains de Belfast, des caricatures anti-tsaristes de la révolution russe de 1905 au drapeau arc-en-ciel des militants pacifistes, des placards « ouvriers » de Jules Grandjouan au badge « Touche pas à mon pote » de SOS racisme […] — (Xaviez Crettiez & Pierre Piazza, « Introduction » de Iconographies rebelles : Sociologie des formes graphiques de contestation, no 91-92 de la revue Cultures & Conflits, Éditions L’Harmattan, automne-hiver 2013, p. 12)
==== Notes ====
Seule une minorité de mots français en -al ont leur pluriel en -als au lieu de -aux. Il s’agit pour la plupart de noms (sans forme féminine) plutôt que des adjectifs, ou bien de mots qui doivent leur finale en -al à une étymologie différente (certains emprunts à l’anglais, par exemple) :
==== Synonymes ====
murale (Canada)
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
La prononciation \my.ʁal\ rime avec les mots qui finissent en \al\.
\my.ʁal\
France (Paris) : écouter « mural [my.ʁal] »
France (Vosges) : écouter « mural [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
mûral, mûrale, mûrales
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
L’Officiel du jeu Scrabble, Éditions Larousse, 2007, 5e édition
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
mural *\Prononciation ?\ masculin
Muraille.
[Eneas] a receu en ces muraulz — (Roman d’Eneas, manusscrit 60 français de la BnF, f. 150v. c.)
[Énée] a reçu en ces murailles
De vert marbre fu li muralz — (Lais, Marie de France, f. 120r, 1re colonne de ce manuscrit de 1275-1300)
La muraille fut de marbre vert
==== Variantesmurail ====
=== Référencesmural sur le Anglo-Norman On-Line Hub (en anglais) ===
== Anglais ==
=== ÉtymologieDu latin muralis (« relatif au mur »). ===
=== Nom communmural \Prononciation ?\ ===
Fresque extérieure.
Mural on a building in Derry.
=== Prononciation→ Prononciation manquante. (Ajouter) ===
États-Unis : écouter « mural [Prononciation ?] »
Texas (États-Unis) : écouter « mural [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== ÉtymologieDu latin muralis (sens identique). ===
=== Adjectifmural \my.ˈɾal\ masculin (graphie normalisée) ===
Mural, relatif au mur.
=== RéférencesCongrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2