morro

التعريفات والمعاني

== Catalan == === Étymologie === (XIIe siècle) Mot d'origine incertaine. À rapprocher de l’occitan morre. === Nom commun === morro masculin (Zoologie) Museau. ==== Synonymes ==== musell === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « morro [Prononciation ?] » == Espagnol == === Étymologie === Mot d'origine incertaine. À rapprocher de l’occitan morre. === Nom commun === morro \Prononciation ?\ masculin (Zoologie) Museau. Grosses lèvres (d'une personne). Nez (d'un avion...). El morro de este coche es muy grande. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Colline, rocher. (Familier) Toupet. Tener mucho morro / Tener un morro que se lo pisa Avoir du toupet ==== Synonymes ==== hocico (1) === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « morro [Prononciation ?] » === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Voir l’espagnol morro. === Nom commun === morro \mˈo.ʀu\ (Lisbonne) \mˈo.xʊ\ (São Paulo) masculin Colline, morne. Abriam-se ruas para os lados do mar e dos morros, nasciam jardins e praças, construíam-se casas, sobrados, palacetes. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958) De nouvelles rues s’élançaient vers la mer et vers les mornes ; places et jardins se multipliaient ; maisonnettes, immeubles, résidences de luxe surgissaient de terre. Para as camadas mais baixas sobraram os bairros mais distantes, os cortiços e as favelas, implantadas primeiramente nos morros do Centro da cidade (...) expandindo-se depois para a Zona Norte, ocupando os morros de Santos Rodrigues (o atual São Carlos), Mangueira, Salgueiro etc. — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011) Pour les classes les plus défavorisées restèrent les quartiers les plus éloignés, les taudis et les favelas, qui se sont d'abord implantés sur les collines du centre-ville (...) avant de s’étendre vers la Zone Nord, occupant les collines de Santos Rodrigues (l’actuel São Carlos), Mangueira, Salgueiro, etc. Favela. ==== Synonymes ==== colina === Forme de verbe === morro \mˈo.ʀu\ (Lisbonne) \mˈo.xʊ\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de morrer. === Prononciation === Lisbonne : \mˈo.ʀu\ (langue standard), \mˈo.ʀu\ (langage familier) São Paulo : \mˈo.xʊ\ (langue standard), \mˈo.xʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \mˈo.ɦʊ\ (langue standard), \mˈo.ɦʊ\ (langage familier) Maputo : \mˈo.ru\ (langue standard), \mˈo.ru\ (langage familier) Luanda : \mˈo.rʊ\ Dili : \mˈo.rʊ\ France : écouter « morro [mˈo.ʀu] » === Voir aussi === morro sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « morro », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « morro », dans le Dicionário Aulete Digital. « morro », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage