morra

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === morra \Prononciation ?\ féminin Mourre. À la différence de la briscola, du tressette, de la morra, le scopone est muet. Une fois la dernière carte jouée, les commentaires et les moqueries allaient bon train. — (Erri De Luca, Récits de saveurs familières, traduit de l’italien par Danièle Valin, Gallimard, 2025, page 201) Les cartes italiennes, ça s’abat sur la table à grands coups de poing, en hurlant à voix sauvage des choses que je comprends pas, des choses de meurtre et de malédiction. Et quand ils jouent à la morra ! À la mourre, comme on dit en dialetto. Là, oui, ça fait du bruit ! — (François Cavanna, Les Ritals, Belfond, 1978, page 17) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Italien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === morra \Prononciation ?\ féminin Mourre. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === morra sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) == Portugais == === Forme de verbe === morra \mˈo.ʀɐ\ (Lisbonne) \mˈo.xə\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent du subjonctif de morrer. Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de morrer. Troisième personne du singulier de l’impératif de morrer. === Prononciation === Lisbonne: \mˈo.ʀɐ\ (langue standard), \mˈo.ʀɐ\ (langage familier) São Paulo: \mˈo.xə\ (langue standard), \mˈo.xə\ (langage familier) Rio de Janeiro: \mˈo.ɦɐ\ (langue standard), \mˈo.ɦɐ\ (langage familier) Maputo: \mˈɔ.rɐ\ (langue standard), \mˈɔ.rɐ\ (langage familier) Luanda: \mˈo.rɐ\ Dili: \mˈo.rə\ === Références === « morra », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage