moer
التعريفات والمعاني
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Du moyen néerlandais moer (« marais »).
=== Nom commun ===
moer *\Prononciation ?\ féminin
Marais, terre à tourbe.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Anagrammes ===
more
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Néerlandais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
moer
Mère.
Écrou.
Marais, marécage.
Femelle.
Lie.
==== Synonymes ====
=== Taux de reconnaissance ===
En 2013, ce mot était reconnu par :
98,1 % des Flamands,
98,8 % des Néerlandais.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « moer [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
roem
=== Références ===
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
moer \mwˈeɾ\ (Lisbonne) \mwˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
Moudre.
Um almofariz de laboratório é um utensílio usado principalmente para moer, triturar ou pulverizar substâncias sólidas. — (SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 [texte intégral])
Un mortier de laboratoire est un outil utilisé principalement pour broyer, écraser ou pulvériser des substances solides.
=== Anagrammes ===
ermo
remo
mero
=== Prononciation ===
Lisbonne : \mwˈeɾ\ (langue standard), \mwˈeɾ\ (langage familier)
São Paulo : \mwˈe\ (langue standard), \mwˈe\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \mwˈeɾ\ (langue standard), \mwˈeɾ\ (langage familier)
Maputo : \mwˈeɾ\ (langue standard), \mwˈeɾ\ (langage familier)
Luanda : \mo.ˈeɾ\
Dili : \mwˈeɾ\
=== Références ===
« moer », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage