misi
التعريفات والمعاني
== Araona ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
misi \Prononciation ?\
(Zoologie) Chat.
=== Références ===
Mary de Pitman, Diccionario Araona y Castellano, Instituto Lingüístico de Verano, 1981, page 158
== Bambara ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
misi \mì.si\
(Zoologie) (Élevage) Vache.
==== Dérivés ====
=== Références ===
Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2020.
Moussa Diaby (République du Mali, Ministère de l’Éducation nationale), Lexique de base : bamanankan - français, Fondation Karanta, 2003
Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010
== Baure ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
misi \Prononciation ?\
(Zoologie) Chat.
=== Références ===
Swintha Danielsen, Baure: An Arawak language of Bolivia, Indigenous Language of Latin America, 2007, page 112
== Chapakura ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
misi \Prononciation ?\
(Zoologie) Chat.
=== Références ===
Paul Rivet & G. Créqui-Montfort, « Linguistique bolivienne. La famille linguistique Ĉapakura » dans Journal de la Société des Américanistes, Volume 10, Numéro 1, 1913, page 149
== Cilentain méridional ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
misi \ˈmi.sɪ\
Mois.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
== Dioula ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
misi \Prononciation ?\
Bovin.
=== Prononciation ===
Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « misi [Prononciation ?] » (niveau moyen)
== Koreguaje ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
misi \Prononciation ?\
Chat.
=== Références ===
Dorothy M. Cook, Frances L. Gralow, 2001, Diccionario bilingüe Koreguaje-Español Español Koreguaje Bogotá: Editorial Alberto Lleras Camargo.
== Italien ==
=== Forme de verbe ===
misi \ˈmi.zi\
Première personne du singulier du passé simple de mettere.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Latin ==
=== Forme de verbe ===
misi \Prononciation ?\
Première personne du singulier du parfait de mitto.
=== Anagrammes ===
imis
== Lembena ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
misi \Prononciation ?\
Religion.
=== Références ===
Paul Heineman, A Grammar of Lembena, 1998 → consulter cet ouvrage
== Nyakyusa-ngonde ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
misi \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Masele, Balla F. Y. P. 2001. The linguistic history of SiSuumbwa, KISukuma and KI Nyamweezi in Bantu Zone F. Memorial University of Newfoundland. 827pp. (Doctoral dissertation), page 793
== Puinave ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
misi \Prononciation ?\
Chat.
=== Références ===
Efraìn Bautista Sànchez, Diccionario puinave-español y la oraciòn gramatical, CIrcui, Centro de Investigaciones de rescate cultural Puinave Autóctonas, 2008.
== Quechua de Napo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
misi \Prononciation ?\
(Zoologie) Chat.
=== Références ===
M. B. Borman et al., 1991. Listas comparativas de palabras en diez idiomas autóctonos ecuatorianos. Cuadernos Etnolingüísticos 13. Quito: Instituto Lingüístico de Verano, page 40.
== Quichua du Chimborazo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
misi \Prononciation ?\
(Zoologie) Chat.
=== Références ===
M. B. Borman et al., 1991. Listas comparativas de palabras en diez idiomas autóctonos ecuatorianos. Cuadernos Etnolingüísticos 13. Quito: Instituto Lingüístico de Verano, page 40.
== Tunen ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
misi \mi˩.si˩\
Terre.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Tuúm na Munuəni wa misi.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
=== Références ===
Étienne Bieteke, Lisez et écrivez la langue Tunən, édition expérimentale, TULICO (Tunən – Linguistic – Committee), Ndikiniméki, 1980, p. 6, 10.