misi

التعريفات والمعاني

== Araona == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === misi \Prononciation ?\ (Zoologie) Chat. === Références === Mary de Pitman, Diccionario Araona y Castellano, Instituto Lingüístico de Verano, 1981, page 158 == Bambara == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === misi \mì.si\ (Zoologie) (Élevage) Vache. ==== Dérivés ==== === Références === Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2020. Moussa Diaby (République du Mali, Ministère de l’Éducation nationale), Lexique de base : bamanankan - français, Fondation Karanta, 2003 Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010 == Baure == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === misi \Prononciation ?\ (Zoologie) Chat. === Références === Swintha Danielsen, Baure: An Arawak language of Bolivia, Indigenous Language of Latin America, 2007, page 112 == Chapakura == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === misi \Prononciation ?\ (Zoologie) Chat. === Références === Paul Rivet & G. Créqui-Montfort, « Linguistique bolivienne. La famille linguistique Ĉapakura » dans Journal de la Société des Américanistes, Volume 10, Numéro 1, 1913, page 149 == Cilentain méridional == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === misi \ˈmi.sɪ\ Mois. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Dioula == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === misi \Prononciation ?\ Bovin. === Prononciation === Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « misi [Prononciation ?] » (niveau moyen) == Koreguaje == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === misi \Prononciation ?\ Chat. === Références === Dorothy M. Cook, Frances L. Gralow, 2001, Diccionario bilingüe Koreguaje-Español Español Koreguaje Bogotá: Editorial Alberto Lleras Camargo. == Italien == === Forme de verbe === misi \ˈmi.zi\ Première personne du singulier du passé simple de mettere. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Latin == === Forme de verbe === misi \Prononciation ?\ Première personne du singulier du parfait de mitto. === Anagrammes === imis == Lembena == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === misi \Prononciation ?\ Religion. === Références === Paul Heineman, A Grammar of Lembena, 1998 → consulter cet ouvrage == Nyakyusa-ngonde == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === misi \Prononciation ?\ Eau. === Références === Masele, Balla F. Y. P. 2001. The linguistic history of SiSuumbwa, KISukuma and KI Nyamweezi in Bantu Zone F. Memorial University of Newfoundland. 827pp. (Doctoral dissertation), page 793 == Puinave == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === misi \Prononciation ?\ Chat. === Références === Efraìn Bautista Sànchez, Diccionario puinave-español y la oraciòn gramatical, CIrcui, Centro de Investigaciones de rescate cultural Puinave Autóctonas, 2008. == Quechua de Napo == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === misi \Prononciation ?\ (Zoologie) Chat. === Références === M. B. Borman et al., 1991. Listas comparativas de palabras en diez idiomas autóctonos ecuatorianos. Cuadernos Etnolingüísticos 13. Quito: Instituto Lingüístico de Verano, page 40. == Quichua du Chimborazo == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === misi \Prononciation ?\ (Zoologie) Chat. === Références === M. B. Borman et al., 1991. Listas comparativas de palabras en diez idiomas autóctonos ecuatorianos. Cuadernos Etnolingüísticos 13. Quito: Instituto Lingüístico de Verano, page 40. == Tunen == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === misi \mi˩.si˩\ Terre. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Tuúm na Munuəni wa misi. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) === Prononciation === → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) === Références === Étienne Bieteke, Lisez et écrivez la langue Tunən, édition expérimentale, TULICO (Tunən – Linguistic – Committee), Ndikiniméki, 1980, p. 6, 10.