milin-gafe
التعريفات والمعاني
== Breton ==
=== Étymologie ===
Composé de milin (« moulin ») et de kafe (« café ») (avec une mutation consonantique par adoucissement kafe → gafe).
=== Nom commun ===
milin-gafe \mi.lĩn.ˈɡa.fːe\ féminin
Moulin à café.
Ha Loeiza, en ur dreiñ he milin-gafe stardet etre he daoulin, en em lakaas da ganañ ivez, […]. — (Roparz Hemon, Ho kervel a rin en noz ha marvailhoù all, Al Liamm, 1970, page 18)
Et Loeiza, en tournant son moulin à café serré entre ses genoux, se mit à chanter aussi.
Aradennañ pedennoù a reont alies, hag evit mont buanocʼh ha dastum muiocʼh a zellid, e lakaont rolloù skrivet anezho e-barzh ur rod, a droont e-giz ur vilin-gafe. — (Troioù kaer ar Baron Pouf, arrangé par Roparz Hemon, in Al Liamm, no 88, septembre-octobre 1961, page 326)
Ils récitent souvent des prières, et pour aller plus vite et recueillir plus de mérite, ils mettent des rouleaux sur lesquels elles ont écrites dans une roue qu’ils tournent comme un moulin à café.
=== Voir aussi ===
milin-gafe sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)
=== Références ===
« milin-gafe » dans François Vallée, Grand dictionnaire français-breton, Édition de l'Impression commerciale de Bretagne, Rennes, 1931-1933, 817 pages, page 483b
Roparz Hemon, Nouveau dictionnaire breton français, Al Liamm, 6e édition revue et augmentée, 1978, page 571a