medo

التعريفات والمعاني

== Breton == === Forme de verbe === medo \ˈmeː.do\ Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe mediñ. == Espéranto == === Étymologie === Du russe медовуха, medovoukha. === Nom commun === medo \ˈme.do\ Hydromel. === Prononciation === Toulouse (France) : écouter « medo [Prononciation ?] » (bon niveau) === Voir aussi === Medo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) == Portugais == === Étymologie === (Adjectif) Du latin Medus (« mède »). (Nom) Du latin metus (« crainte ») → voir miedo en espagnol. === Adjectif === medo \mˈe.du\ (Lisbonne) \mˈe.dʊ\ (São Paulo) Mède. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Apparentés étymologiques ==== Média === Nom commun === medo \mˈe.du\ (Lisbonne) \mˈe.dʊ\ (São Paulo) masculin Crainte, peur, appréhension. Há mais de dez anos, a ocupação artística da praça transformou um local ermo e inseguro em espaço vivo, iluminado pela presença de pessoas, ritmos e encontros. O que hoje é celebrado como símbolo de convivência democrática, já foi território do medo e do abandono. — ((Redação), « Blocos cariocas publicam carta-manifesto pela Praça Paris Viva », dans Diário Carioca, 2 septembre 2025 [texte intégral]) Il y a plus de dix ans, l’occupation artistique de la place a transformé un lieu désert et dangereux en un espace vivant, illuminé par la présence de personnes, de rythmes et de rencontres. Ce qui est aujourd'hui célébré comme un symbole de coexistence démocratique était autrefois un territoire marqué par la peur et l’abandon. No chão sagrado do nosso cemitério figurava mais uma cruz a mostrar que éramos distintos, entre muçulmanos e pagãos. Hoje eu sei: colocamos uma lápide sobre os mortos, não é por respeito. É por medo. Temos receio de que regressem. — (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012) Sur le sol sacré de notre cimetière figurait une croix en plus pour montrer que nous étions distincts, parmi les musulmans et les païens. Aujourd’hui je sais : on place une stèle sur les morts, non par respect mais par peur. Nous avons peur qu’ils reviennent. ==== Synonymes ==== receio === Prononciation === Lisbonne : \mˈe.du\ (langue standard), \mˈe.du\ (langage familier) São Paulo : \mˈe.dʊ\ (langue standard), \mˈe.dʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \mˈe.dʊ\ (langue standard), \mˈe.dʊ\ (langage familier) Maputo : \mˈe.du\ (langue standard), \mˈe.dːʊ\ (langage familier) Luanda : \mˈe.dʊ\ Dili : \mˈe.dʊ\ Porto (Portugal) : écouter « medo [mˈe.du] » États-Unis : écouter « medo [mˈe.du] » Yangsan (Corée du Sud) : écouter « medo [mˈe.du] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === medo sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « medo », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « medo », dans le Dicionário Aulete Digital. « medo », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage