maximizar
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Mot dérivé de máximo, avec le suffixe -izar.
=== Verbe ===
maximizar [mak.si.miˈsaɾ] (Amérique latine) [mak.si.miˈθaɾ] (Espagne) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : maximizarse)
Maximiser.
Esto plantea nuevos desafíos políticos respecto a la ventaja económica relativa de las regiones periféricas y respecto al modo de maximizar las oportunidades y minimizar los riesgos de las nuevas TIC para la cohesión de la Unión — (Terceiro, José B., Digitalismo. El nuevo horizonte sociocultural (Digitalisme. Le nouvel horizon socioculturel), éd. Madrid : Taurus, 2001)
Cela pose de nouveaux défis politiques quant à l’avantage économique relatif des régions périphériques et quant à la manière de maximiser les opportunités et minimiser les risques des nouvelles TIC pour la cohésion de l’Union.
(Informatique) Maximiser.
(Mathématiques) Maximiser.
==== Notes ====
Avec le sens 1 (« Rendre maximal ; amener au plus haut degré »), il s’emploie aussi à la forme pronominale.
=== Prononciation ===
Amérique latine : [mak.si.miˈsaɾ]
Espagne : [mak.si.miˈθaɾ]
=== Synonymes ===
minimizar
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
maximizar \mɐk.si.mi.zˈaɾ\ (Lisbonne) \ma.ki.si.mi.zˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Maximiser.
Surestimer, amplifier, estimer quelque chose au-delà de ce qu’elle mérite.
Juliana, uma editora de 37 anos, é perfeccionista e tensa. (...) É hipercrítica e, sob pressão, se torna irritável. Nesses momentos, tende a maximizar os problemas e ser briguenta. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Juliana, une éditrice de 37 ans, est perfectionniste et tendue. (...) Elle est hypercritique et, sous pression, elle devient irritable. Dans ces moments-là, elle a tendance à amplifier les problèmes et à être querelleuse.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \mɐk.si.mi.zˈaɾ\ (langue standard), \mɐk.si.mi.zˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \ma.ki.si.mi.zˈa\ (langue standard), \ma.ki.si.mi.zˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \mak.sĩ.mi.zˈaɾ\ (langue standard), \mak.sĩ.mi.zˈa\ (langage familier)
Maputo : \mak.si.mi.zˈaɾ\ (langue standard), \mak.sĩ.mi.zˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \mak.si.mi.zˈaɾ\
Dili : \mək.si.mi.zˈaɾ\
=== Références ===
« maximizar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« maximizar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« maximizar », dans le Dicionário Aulete Digital.
« maximizar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage