marre
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Nom) (1265) Du latin marra (« sorte de houe »).
(Adverbe) Déverbal de se marrer (« s’ennuyer ») ; (1881) j’en ai maré (« assez ») ; (1895) j’en ai mar (« je suis excédé »). Le TLFi rejette le lien avec marrir, j’en suis marri, vous m’en voyez marri.
=== Nom commun ===
marre \maʁ\ féminin
Pelle large et courbée.
(XVIe siècle) Toucherent les piocheurs de leurs marres un grand tombeau de bronze. — (François Rabelais, Gargantua I, 1)
(Centre et Ouest) Houe.
« Étant allé certain matin d’août dans son champ de pommes de terre, il avait été très intrigué de voir le sol se soulever par endroits. Il avait cru d’abord à des pérégrinations souterraines de taupes, mais pas du tout : ayant creusé avec sa marre pour se rendre compte, il vit que c’étaient les tubercules seuls qui, grossissant avec une rapidité inouïe, provoquaient ces soulèvements anormaux. » — (Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 281)
==== Variantes orthographiques ====
mare
==== Traductions ====
=== Adverbe ===
marre \maʁ\
(Populaire) Assez.
Bon Dieu ! ne cherchons pas à comprendre. J’en ai marre des analyses et des sondages de rein. — (Léo Malet, La Nuit de Saint-Germain-des-prés, in Léo Malet, t. I, Robert Laffont, « Bouquins », 1985, p. 833)
Père Blaise : VOILÀ ! C’est tout ce qu’y a ! Unisson, quarte, quinte et c’est marre ! Tous les autres intervalles, c’est de la merde ! Le prochain que je chope en train de siffler un intervalle païen, je fais un rapport au pape ! — (Alexandre Astier, Kaamelott, Livre II, épisode La Quinte juste)
Parce qu'il y'en a marre du foot Africain ! et vu qu'on ne voit plus de match de L1 on passe à autre chose ! Je suis passé au rugby ! — (Commentaire l'Équipe, 12/10/2024)
==== Synonymes ====
assez
==== Dérivés ====
c’est marre
en avoir archimarre
en avoir marre
==== Traductions ====
=== Forme de verbe ===
marre \maʁ\
Première personne du singulier de l’indicatif présent de marrer.
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de marrer.
Ça fait quatre ans que je streame, et mon seul vieweur [spectateur], c’est mon retour vidéo, se marre-t-il. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 9 septembre 2022, page 14)
Première personne du singulier du subjonctif présent de marrer.
Troisième personne du singulier du subjonctif présent de marrer.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de marrer.
=== Prononciation ===
France (Nancy) : écouter « marre [Prononciation ?] »
Lyon (France) : écouter « marre [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
mahr, mahrs
marc, marcs
mare, mares
mare, marent, mares → voir marer
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
marre sur Wikipédia
=== Références ===
« marre », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (marre)
« marre », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Du latin marra.
=== Nom commun ===
marre *\Prononciation ?\ féminin
Marre, outil de vigneron, pelle recourbée.
manches à marres.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Variante de marro.
=== Nom commun ===
marre \ˈma.re\ (graphie normalisée) masculin (pour une femelle, on dit : feda)
(Mammalogie) (Élevage) Bélier.
Aux boucheries communes ne sera vendue chair de chevre ny bouc, brebis, marre, truye ny pourceau ladre. — (Coutume de Marsan, 1609)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2