magic
التعريفات والمعاني
== Anglais ==
=== Étymologie ===
(XIVe siècle) De l’ancien français magique.
=== Nom commun ===
magic \ˈmædʒ.ɪk\
Magie.
Do you believe in magic?
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Prestigitation (tour de magie).
Party magicians do magic.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Variantes orthographiques ====
magick
==== Dérivés ====
=== Adjectif ===
magic \ˈmædʒ.ɪk\
Magique.
Would you like to see a magic trick?
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Dérivés ====
=== Verbe ===
magic \ˈmædʒ.ɪk\ transitif
Lancer un sort.
=== Prononciation ===
États-Unis : écouter « magic [ˈmædʒ.ɪk] »
Texas (États-Unis) : écouter « magic [Prononciation ?] »
Connecticut (États-Unis) : écouter « magic [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
Le thésaurus magie en anglais
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin magicus.
=== Adjectif ===
magic \ma.ˈd͡ʒik\ (graphie normalisée)
Magique.
=== Prononciation ===
Béarn (France) : écouter « magic [ma.ˈd͡ʒik] » (bon niveau)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2