maco

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Nom 1 : Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. Nom 2 : Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun 1 === maco \Prononciation ?\ masculin au singulier uniquement Langue salivane parlée en Colombie et au Venezuela. ==== Notes ==== Le code de cette langue (maco) dans le Wiktionnaire est wpc. ==== Traductions ==== === Nom commun 2 === maco \ma.ko\ masculin (Guadeloupe) Maquereau (proxénète). “Sacré maco” (maquereau de mes …) grogna-t-il en lui-même. — (Marcel André, Grands sorciers des Antilles d’autrefois et d’aujourd'hui, 2000, page 58) Je suis rarement du même avis que M. le Commissaire, mais je commence à comprendre pourquoi il vous soupçonne, toi et ton maco… — (Jypé Carraud, Tim-Tim-Bois-Sec, éditions Payot et Rivages, 1996, collection Rivages/Mystère, page 126) ==== Traductions ==== === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === Maco (langue) sur l’encyclopédie Wikipédia 5 entrées en maco dans le Wiktionnaire == Créole guadeloupéen == === Nom commun === maco \Prononciation ?\ masculin (Argot) Variante de mako, personne curieuse sans morale ni respect d'autrui. on dit toujours qu’être mako ou makrel c’est dans notre sang qu’en pensez vous ?. — (volcreole) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Mais un mako connait toujours une makrel. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) === Prononciation === France (La Ferté-sous-Jouarre) : écouter « maco [Prononciation ?] » == Espagnol == === Étymologie === Du latin maccus (« bouffon »). === Adjectif === maco \ˈma.ko\ masculin Malin, futé. ==== Synonymes ==== pícaro === Anagrammes === coma moca === Forme de verbe === maco \ˈma.ko\ Première personne du singulier du présent de l’indicatif de macar. === Prononciation === Madrid : \ˈma.ko\ Mexico, Bogota : \ˈma.k(o)\ Santiago du Chili, Caracas : \ˈma.ko\ (Région à préciser) : écouter « maco [ˈma.ko] » === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Espéranto == === Étymologie === (1887) Racine nominale fondamentale (mot-racine UV ). De l'allemand Matze, du yiddish מצה, matza, du russe маца, macá, du polonais maca, de l'anglais matzo. === Nom commun === maco \ˈma.t͡so\ Pain azyme. Ankaŭ pri la lacigaj laboroj de la bakado de la macoj ambaŭ virinoj parolis. — (Zamenhof, La Rabeno de Baĥaraĥ, 1909) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Dum ses tagoj manĝu macojn, kaj en la sepa tago estu sankta kunveno antaŭ la Eternulo, via Dio; ne faru laboron. — (Zamenhof, Malnova Testamento, 1916) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Pli ol vian poĉon mi preferas fritadon de la maco, kiun mi poste kaĉigos. — (Beaucaire, Kruko kaj Baniko el Bervalo, 1970) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Oublie, pain à cacheter. ==== Dérivés ==== maca macokuko macoflano ==== Synonymes ==== oblato === Prononciation === France (Toulouse) : écouter « maco [Prononciation ?] » === Voir aussi === maco sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) === Références === ==== Sources ==== ==== Bibliographie ==== maco sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) maco sur le site Reta-vortaro.de (RV)