maco
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Nom 1 : Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom 2 : Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun 1 ===
maco \Prononciation ?\ masculin au singulier uniquement
Langue salivane parlée en Colombie et au Venezuela.
==== Notes ====
Le code de cette langue (maco) dans le Wiktionnaire est wpc.
==== Traductions ====
=== Nom commun 2 ===
maco \ma.ko\ masculin
(Guadeloupe) Maquereau (proxénète).
“Sacré maco” (maquereau de mes …) grogna-t-il en lui-même. — (Marcel André, Grands sorciers des Antilles d’autrefois et d’aujourd'hui, 2000, page 58)
Je suis rarement du même avis que M. le Commissaire, mais je commence à comprendre pourquoi il vous soupçonne, toi et ton maco… — (Jypé Carraud, Tim-Tim-Bois-Sec, éditions Payot et Rivages, 1996, collection Rivages/Mystère, page 126)
==== Traductions ====
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
Maco (langue) sur l’encyclopédie Wikipédia
5 entrées en maco dans le Wiktionnaire
== Créole guadeloupéen ==
=== Nom commun ===
maco \Prononciation ?\ masculin
(Argot) Variante de mako, personne curieuse sans morale ni respect d'autrui.
on dit toujours qu’être mako ou makrel c’est dans notre sang qu’en pensez vous ?. — (volcreole)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Mais un mako connait toujours une makrel.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Prononciation ===
France (La Ferté-sous-Jouarre) : écouter « maco [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin maccus (« bouffon »).
=== Adjectif ===
maco \ˈma.ko\ masculin
Malin, futé.
==== Synonymes ====
pícaro
=== Anagrammes ===
coma
moca
=== Forme de verbe ===
maco \ˈma.ko\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de macar.
=== Prononciation ===
Madrid : \ˈma.ko\
Mexico, Bogota : \ˈma.k(o)\
Santiago du Chili, Caracas : \ˈma.ko\
(Région à préciser) : écouter « maco [ˈma.ko] »
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
(1887) Racine nominale fondamentale (mot-racine UV ). De l'allemand Matze, du yiddish מצה, matza, du russe маца, macá, du polonais maca, de l'anglais matzo.
=== Nom commun ===
maco \ˈma.t͡so\
Pain azyme.
Ankaŭ pri la lacigaj laboroj de la bakado de la macoj ambaŭ virinoj parolis. — (Zamenhof, La Rabeno de Baĥaraĥ, 1909)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Dum ses tagoj manĝu macojn, kaj en la sepa tago estu sankta kunveno antaŭ la Eternulo, via Dio; ne faru laboron. — (Zamenhof, Malnova Testamento, 1916)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Pli ol vian poĉon mi preferas fritadon de la maco, kiun mi poste kaĉigos. — (Beaucaire, Kruko kaj Baniko el Bervalo, 1970)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Oublie, pain à cacheter.
==== Dérivés ====
maca
macokuko
macoflano
==== Synonymes ====
oblato
=== Prononciation ===
France (Toulouse) : écouter « maco [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
maco sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
=== Références ===
==== Sources ====
==== Bibliographie ====
maco sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
maco sur le site Reta-vortaro.de (RV)