macarèl

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === (Nom 1) Attesté, en ancien français, sous la forme maquerel. Le mot se rattacherait [1] à la famille de maquer, mascher, macher (« frapper, contusionner », d'où « tacher ») (Nom 2) Du néerlandais makelaer (« négociant, courtier »). === Nom commun 1 === macarèl \makaˈɾɛl\ (graphie normalisée) masculin (Zoologie) Maquereau. === Nom commun 2 === macarèl \makaˈɾɛl\ (graphie normalisée) masculin Proxénète. ==== Variantes dialectales ==== macarèu ==== Synonymes ==== 1 : vairat === Interjection === macarèl \makaˈɾɛl\ (graphie normalisée) invariable Exprime la surprise ou la contrariété. A bogres de colhariquets, l'avètz volguda veire ! E ben espiatz-la. Espiatz cossí es polida. Espiatz-me aqueles uèlhs, aquela boca, aquelas tetassas. Espiatz-la me, macarèl ! — (Yves Rouquette, Lengadòc roge, 1984, p. 45.) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Variantes ==== macanicha (par euphémisme) ==== Variantes dialectales ==== macarèu ==== Dérivés ==== macarèla macarelatge ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : macarel === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5