macarèl
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
(Nom 1) Attesté, en ancien français, sous la forme maquerel. Le mot se rattacherait [1] à la famille de maquer, mascher, macher (« frapper, contusionner », d'où « tacher »)
(Nom 2) Du néerlandais makelaer (« négociant, courtier »).
=== Nom commun 1 ===
macarèl \makaˈɾɛl\ (graphie normalisée) masculin
(Zoologie) Maquereau.
=== Nom commun 2 ===
macarèl \makaˈɾɛl\ (graphie normalisée) masculin
Proxénète.
==== Variantes dialectales ====
macarèu
==== Synonymes ====
1 : vairat
=== Interjection ===
macarèl \makaˈɾɛl\ (graphie normalisée) invariable
Exprime la surprise ou la contrariété.
A bogres de colhariquets, l'avètz volguda veire ! E ben espiatz-la. Espiatz cossí es polida. Espiatz-me aqueles uèlhs, aquela boca, aquelas tetassas. Espiatz-la me, macarèl ! — (Yves Rouquette, Lengadòc roge, 1984, p. 45.)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Variantes ====
macanicha (par euphémisme)
==== Variantes dialectales ====
macarèu
==== Dérivés ====
macarèla
macarelatge
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : macarel
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5