lui

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === lui (Linguistique) Code ISO 639-3 du luiseño. === Références === Documentation for ISO 639 identifier: lui, SIL International, 2026 == Français == === Étymologie === Issu d’un latin vulgaire *illúī, réfection de illi (qui donne régulièrement li en ancien français), datif singulier du démonstratif latin ille. === Pronom personnel 1 === lui \lɥi\ Pronom clitique de la troisième personne du singulier épicène du complément d’objet indirect. […] ; une petite quantité de farine de seigle, mêlée à la farine de blé, lui communique une saveur agréable. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 117) Je lui parle tous les jours. ==== Notes ==== Le pronom lui est épicène quand il est employé comme COI et qu’il est placé directement devant le verbe, sans préposition, ou encore après un impératif. Dans tous les autres cas il est remplacé par elle au féminin : J’ai fait cela pour elle. C’est d’elle que je tiens cette nouvelle. C’est à elle que j’écris. ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== les yeux lui sortent de la tête si on lui pinçait le nez, il en sortirait du lait si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait ==== Traductions ==== === Pronom personnel 2 === lui \lɥi\ Pronom tonique de la troisième personne du singulier masculin. À mesure que sa rapière trouait une poitrine et que le sang tiède éclaboussait ses mains et son visage, lui, l’œil dilaté, les narines ouvertes, les dents serrées, regagnait le terrain perdu et se rapprochait de la maison assiégée. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre IX) Sous ses yeux, M. Lemoins soumis une substance connue de lui seul à l’ardeur du four électrique et retira du creuset un petit diamant. — (« La fabrication du diamant », dans Le Courrier des Ardennes, 79e année, des dimanche 12 & lundi 13 janvier 1908, p. 1) (Après un sujet masculin singulier) Quant à lui par contre. L’Angleterre, elle, a, au début, fait bon accueil à cette proposition : puis nous avons vu peu à peu apparaître dans l’opinion publique anglaise une certaine gêne qui s’explique si on écoute la réponse du Japon. Le Japon, lui, a été tout de suite d’une extrême nervosité. Nous avons su presque immédiatement que M. le Président Hara, chef du gouvernement japonais, ne s’y rendrait pas lui-même, puis, dans les déclarations du Japon, les réticences se sont multipliées. — (L’Asie française : bulletin mensuel du Comité de l’Asie française, volume 21, no 1 - volume 22, no 6, 1921) ==== Dérivés ==== celui lui-même luiprésident ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== ==== Traductions ==== === Forme de verbe === lui \lɥi\ Participe passé masculin singulier de luire. C’étaient les mêmes yeux noirs qui m’avaient lui si doucement là-bas, dans les murs froids du vieux collège. — (Alphonse Daudet, Le petit Chose, 1868, réédition Le Livre de Poche, page 165) === Prononciation === \lɥi\ France (Paris) : écouter « lui [lɥi] » France : écouter « lui [lɥiç] » Cornimont (France) : écouter « lui [lɥi] » (Belgique) \lwi\ === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === L’annexe Pronoms en français === Références === « lui », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (lui) == Afrikaans == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === lui \Prononciation ?\ Résonner, sonner. ==== Synonymes ==== klink === Adjectif === Paresseux. == Ancien français == === Étymologie === De latin ille. === Pronom === lui *\Prononciation ?\ masculin Variante de li (« lui »). Qui bien l'aimë et bien le sert / Bon guerredon de lui desert — (Vie de Saint Nicolas, 1135-1150) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) === Références === « lui », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928 WACE, Vie de sainte Marguerite, Conception de Nostre Dame et Vie de Saint Nicolas, édition bilingue, Publication, traduction, présentation et notes par Françoise Le Saux et Nathalie Bragantini-Maillard, édition Honoré Champion, Paris, 2019, p. 378-379. == Espéranto == === Étymologie === (Date à préciser) Composé de la racine lu (« louer (location) ») et de la finale -i (verbe). === Verbe === lui \ˈlu.i\ transitif Louer (prendre en location). Ŝi luis en la Varena strato malgrandan apartamenton. — (Vallienne, Kastelo de Prelongo, 1907) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Synonymes ==== lupreni ==== Antonymes ==== luigi (« louer, mettre en location ») ==== Dérivés ==== lue : par location, de manière locative lua : locatif) luado : location (acte de louer) luaĵo : location (bien locatif) luanto : locataire (sans distinction de sexe ou masculin) luantino : locataire (féminine) luebla : louable (que l’on peut prendre en location) luiganto : bailleur, loueur (sans distinction de sexe ou masculin) luigantino : bailleresse, loueuse ĉambroluiganto : loueur de chambre luprezo : loyer viclui : sous-louer (prendre en sous-location) vicluanto / vicluantino : sous-locataire vicluigi : sous-louer (donner en sous-location) vicluiganto / vicluigantino : sous-bailleur === Prononciation === France (Toulouse) : écouter « lui [Prononciation ?] » ==== Paronymes ==== laŭdi : louer, faire des louanges === Références === ==== Sources ==== ==== Bibliographie ==== E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA) lui sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) lui sur le site Reta-vortaro.de (RV) Racine(s) ou affixe(s) "lu-", "-i" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto). == Frioulan == === Nom commun === lui \Prononciation ?\ Juillet. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « lui [Prononciation ?] » == Italien == === Étymologie === Du démonstratif latin ille → voir lui en français. === Pronom personnel === lui \luj\ Il, lui. ¹ Les formes atones (non emphatiques) se placent devant le verbe. ² Les formes toniques (emphatiques) se placent après le verbe. ³ Les points de suspension « … » remplacent ici la préposition qui peut être : da, di, con, in, per, su, tra ou fra. ⁴ Forme utilisée en présence d'un pronom clitique de 3e personne (lo, la, l', il, le, ne). Le pronom gli devient glie qui s'écrit sans espace avec la clitque suivante : glielo, gliel', gliene etc. ⁵ Grammaticalement de la troisième personne du féminin mais sémantiquement de la deuxième personne de politesse. ⁶ « loro » contrairement aux autres pronoms se place après le verbe. Il appartient alors au registre soutenu. On utilise « gli » pour un registre moins formel, mais il sera placé devant le verbe. ==== Synonymes ==== egli === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « lui [Prononciation ?] » Italie : écouter « lui [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Néerlandais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === lui \lœʏ\ (comparatif : luier, superlatif : luist) Paresseux, fainéant. === Nom commun === lui \lœʏ\ au pluriel uniquement Gens. rijke lui des gens riches Parents. mijn oude lui mes vieux === Taux de reconnaissance === En 2013, ce mot était reconnu par : 99,6 % des Flamands, 100,0 % des Néerlandais. === Prononciation === Pays-Bas : écouter « lui [lœʏ] » Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « lui [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === == Roumain == === Étymologie === Du démonstratif latin ille → voir lui en français. === Pronom personnel === lui \luj\ datif Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin au datif : à lui, pour lui. I-am dat-o lui. Je le lui ai donné à lui. Grație lui. Grâce à lui. === Pronom possessif === lui \luj\ génitif Son, le sien (à lui) : génitif de el. Casa lui Sa maison === Préposition === lui \luj\ Marqueur du génitif/datif devant un nom propre masculin : de, à. Casa lui Emil La maison d'Emile I-am dat-o lui Emil Je l'ai donné à Emile ==== Notes ==== Lorsque le possesseur est un nom commun ou un nom propre féminin, le génitif sera utilisé : Casa directorului : la maison du directeur. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Casa Silviei : la maison de Sylvia. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Toutefois, on le rencontre aussi associé aux noms propre féminin, en particulier dans le langage parlé. Casa lui Silvia : la maison de Silvia. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « lui [Prononciation ?] » Craiova (Roumanie) : écouter « lui [Prononciation ?] »