livre
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) Du moyen français livre, de l’ancien français livre, du latin lĭber (« pellicule située entre le bois et l’écorce sur laquelle on écrivait »).
(Nom commun 2) Du moyen français livre, de l’ancien français livre, livra, du latin lībra (« poids d’une livre »), apparenté à litre via un étymon grec commun.
=== Nom commun 1 ===
livre \livʁ\ masculin
Assemblage de feuilles manuscrites ou imprimées destinées à être lues.
C’est le livre des Destinées, dit l’ermite ; voulez-vous en lire quelque chose ? — (Voltaire, Zadig ou la Destinée)
— Sais-tu ce que c’est qu’un livre ?— Oui ; on emporte les livres à la messe pour dire ses prières quand on ne récite pas son chapelet ; j’en ai vu, des livres, et des beaux, avec des images dedans et du cuir tout autour.— Bon ; alors tu comprends qu’on peut mettre des prières dans un livre ?— Oui.— On peut y mettre autre chose encore. — (Hector Malot, Sans famille, 1878)
Un livre à demi ouvert sur mes genoux croisés, je suis assis devant la cheminée, où flambe le premier feu de la saison. — (Octave Mirbeau, La Tête coupée)
Dans la chambre de ma grand-mère les livres étaient couchés : elle les empruntait à un cabinet de lecture et je n’en ai jamais vu plus de deux à la fois. Ces colifichets me faisaient penser à des confiseries de Nouvel An parce que leurs feuillets souples et miroitants semblaient découpés dans du papier glacé. — (Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, page 38)
Ouvrage constituant un volume imprimé.
Après avoir été pesant et durable comme un monument, le livre est devenu léger et éphémère comme une feuille qui vole, passe et disparaît. [À la bibliothèque d’Upsal], nous voyons des papyrus, des tables didactiques, des parchemins, des palimpsestes, des manuscrits, des missels, des in-quarto, des incunables, des in-octavo, des brochures et des journaux. — (Albert Vandal, En karriole à travers la Suède et la Norwège, 1876)
Les hommes qui ont reçu une éducation primaire ont, en général, la superstition du livre, et ils attribuent facilement du génie aux gens qui occupent beaucoup l’attention du monde lettré ; […]. — (Georges Sorel, Lettre à Daniel Halévy, 15 juillet 1907, dans Réflexions sur la violence, 1908)
Les journaux et les magazines qui alimentaient les cerveaux américains (car les livres, sur ce continent impatient, n’intéressaient plus que les collectionneurs) devinrent instantanément un feu d’artifice […]. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduit par Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, 1921, page 212)
Les ressources de Brasillac ont consisté, d’une part, dans les revenus de ses livres publiés par les éditeurs Plon, Denoël et Gallimard, d’autre part, dans les rémunérations de ses articles de journaux. — (Jacques Isorni, Le procès de Robert Brasillac, Flammarion, 1946, page 33)
Il est vrai qu’il paraît inutile d’apprendre ce qui est écrit dans les livres puisque ça y est, encore faut il pouvoir l’y trouver et donc de savoir lire, privilège maintenant réservé à une frange minoritaire de la population qui a la chance de naître dans une famille réactionnaire, béotiennement réfractaire aux nouvelles méthodes pédagogiques, ayant le souci et la patience d’apprendre la lecture à sa progéniture. — (Jean-Claude Besso, Les Commentaires du docteur Agasse, Société des Écrivains, 2010, page 55)
Du côté des parents les moins diplômés et dans les classes populaires, les livres sont souvent envisagés comme des supports à partir desquels les enfants peuvent apprendre des choses. — (Marianne Woollven, Enfance : comment les inégalités de langage se construisent, The conversation, 10 avril 2024)
(Par métonymie) (Au pluriel) Lecture, étude, érudition.
Aimer les livres.
Dans l'Antiquité et au Moyen Âge, suite de feuillets manuscrits réunis en une bande autour d'un cylindre ou pliés et cousus en cahiers.
Livre de papyrus, livre de soie.
Livre de parchemin.
À l'époque moderne, assemblage de feuilles imprimées, formant un volume relié ou broché.
Au milieu des livres, j’ai découvert ce livre d’images. Il était enveloppé de cellophane et entouré d’une ficelle dorée. — (André Dhôtel, Le Pays où l’on n’arrive jamais, 1955)
Cette bibliothèque compte cent-cinquante-mille livres.
Ce type d’ouvrage, publié sur un autre support.
Un livre électronique, livre audio.
Chacune des parties principales de certains ouvrages.
Cet auteur a distribué, divisé son ouvrage en douze livres.
Le premier, le second livre des Rois.
C’est un extrait du livre troisième de telle œuvre.
Ouvrage qui fait référence à un texte sacré.
Le judaïsme, le christianisme et l’islam sont parfois appelées « religions du livre ».
Avec la charité illusoire, inutile, l’Évangile croulait, la fin du Livre était prochaine. — (Émile Zola, Les Trois Villes : Paris, 1897)
Quand je leur demandais ce qu’ils faisaient dans leur existence antérieure, ils me répondaient avec un bel ensemble : « Chauffeur. » De taxi ou de camion, je ne sais, mais je n’aurais jamais imaginé que le peuple du Livre ait pu engendrer pareil nombre d’automédons. En vérité ils étaient boutiquiers, barbiers ou mendiants. — (Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre XI)
— Samuel ! Je t’interdis de lui parler, nous sommes en train d’étudier le Livre ! attaqua la nooi, cramoisie de colère. — (Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021)
(Commerce) Registre sur lequel un commerçant doit faire figurer tous les renseignements relatifs à ses affaires, les recettes et les dépenses, achats et ventes etc.
Les livres que les marchands sont obligés de tenir, et pour lesquels ils n’ont pas observé les formalités prescrites, ne peuvent être représentés ni faire foi en justice, au profit de ceux qui les ont tenus. — (Dictionnaire général raisonné de droit civil moderne, volume 4, Adolphe Wahlen, 1838, page 427)
La pauvre fille doit un peu partout… elle n’avait pas beaucoup d’ordre dans les derniers temps… La blanchisseuse, la dernière fois, a laissé son livre… Ça va assez haut… je ne sais plus… Il paraît qu’il y a une note chez l’épicier… oh ! une vieille note… ça remonte à des années… Il vous apportera son livre… — (Frères Goncourt, Germinie Lacerteux, page 266, Charpentier, 1889)
(Diplomatie) Accompagné d’une épithète de couleur (désignant la couverture) : recueil de documents.
Livre jaune, livre bleu, livre blanc, etc.
(Collectivement) Ensemble des livres édités, et secteur d'activité littéraire et commerciale correspondant, y compris l’édition et l’imprimerie.
À l’occasion d’un « Lundi littéraire », Louis-Philippe Gagnon traite de la diffusion du livre français au Canada et du livre canadien en France. — (Alain Otis et Jean Delisle, Les douaniers des langues — Grandeur et misère de la traduction à Ottawa, 1867-1967, Presses de l'Université Laval, 2016, page 393)
Le salon du livre.
Faire l’histoire du livre en Nouvelle-France.
==== Synonymes ====
pages reliées entre elles
bouquin (familier)
ouvrage
==== Quasi-synonymes ====
pages reliées entre elles
écrit
manuel
recueil
tome
volume
==== Dérivés ====
==== Apparentés étymologiques ====
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
📕 (livre fermé, U+1F4D5)
📖 (livre ouvert, U+1F4D6)
📗 (livre vert, U+1F4D7)
📘 (livre bleu, U+1F4D8)
📙 (livre orange, U+1F4D9)
📚 (pile de livres, U+1F4DA)
🔖 (marque-page, U+1F516)
bibliothèque
bibliothécaire
bouquin
bouquiner
bouquiniste
livre figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : document, livre.
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
lire en quelqu’un comme dans un livre ouvert
==== Hyponymes ====
incunable
==== Holonymes ====
bibliothèque
boîte à livres
librairie
microbibliothèque
==== Méronymes ====
Livre en tant qu’objet physique (1)
couverture
dos
jaquette
page
page de garde
plat
contreplat
quatrième de couverture
reliure
signet
tranche
(tranche de) gouttière
(tranche de) queue, tranche inférieure
(tranche de) tête, tranche supérieure
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Créole haïtien : liv
Créole martiniquais : liv
Créole mauricien : liv
Bambara : liburu
==== Traductions ====
=== Nom commun 2 ===
livre \livʁ\ féminin
Unité monétaire ancienne de France.
Un rapport et avis d’experts porte qu’il sera planté des bornes, pour limiter les fonds de Catherine Lambert et ceux des pères Jésuites. Il existe en date du 8 octobre de la même année, une quittance de 18 livres de la susdite aux RR. PP. pour payement de la ferme du broteau des balmes. — (Paul Saint-Olive, Notice sur le territoire de la Tête-d'Or, Lyon : Aimé Vingtrinier, 1860, page 17)
La consommation de sel, dont le prix oscillait entre 15 livres 8 sols et 57 livres 10 sols le minot, était libre, l’acheteur devant seulement s’approvisionner au grenier dont dépendait sa paroisse. — (Bernard Briais, Contrebandiers du sel : La vie du faux saunier au temps de la gabelle, Paris : Éditions Aubier Montaigne, 1984, page 14)
Ces cireurs de chaussures gagnent bien leur vie car ils se font payer cinquante piastres ou même une livre et les clients sont parfois généreux. — (Gérard Viaud, Un métier du Caire devenu indispensable, progres.net.eg, 28 janvier 2021)
Unité monétaire du Royaume-Uni. → voir livre sterling Note : Le symbole de la livre sterling est £ (Unicode U+00A3).
Unité monétaire de Turquie. Note : Le symbole de la livre turque est ₺.
Cette détente a, finalement, fait remonter la livre turque, qui avait ouvert la journée par une nouvelle chute, au point d’atteindre un plus bas historique face au dollar. — (« En Turquie, Recep Tayyip Erdogan renonce à expulser dix ambassadeurs occidentaux », dans Le Monde, 25 octobre 2021 [texte intégral])
(Canada) (Histoire) Unité monétaire du Régime français puis du Régime anglais, aussi appelée « louis » dans le Bas-Canada, et équivalant à quatre dollars américains en 1841.
(Métrologie) Unité de mesure de masse (symboles : lb, ℔) dans le système de mesures britannique et qui vaut exactement 453,592 37 grammes (livre avoirdupois). → voir pound
(Métrologie) Unité informelle de mesure de masse (France), surtout utilisée lors d’achats de produits alimentaires ou agricoles et qui équivaut environ à 500 grammes. On l’appelle parfois (à tort) « livre métrique ».
[…] n’avait-il point remarqué une superbe truite qui se calait sous un rocher de la rive. Son coup d’œil l’avait soupesée : deux ou trois livres au moins, fameux morceau qu’il pourrait vendre facilement chez l’un ou l’autre de ses clients […] — (Louis Pergaud, L’Évasion de Kinkin, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
Quand il marchait derrière une procession avec une livre de cierge dans la main, il y avait bien des mères qui le regardaient avec émotion. — (Marcel Aymé, La jument verte, Gallimard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 23)
La loi oblige les commerçants à annoncer les prix en kilos, fractions de kilo et multiples de kilo. Mais en fait on compte par livres, vieille unité parisienne qui, valant à peu près un demi-kilo, s’est confondue avec. Une livre égale cinq cents grammes. On gambade dans les sous-multiples de la livre : « Vous m’en mettrez une demi-livre, un quart, un demi-quart… (sous-entendu « de livre », et non « de kilo »). C’est pour ça que le beurre se vend par 250 g, 125 g… quantités bizarres si l’on se réfère au système métrique, laïque et républicain. On ne dit jamais un kilo et demi, on dit : trois livres. — (François Cavanna, Les Ritals, Belfond, 1978, pages 72-73)
(Métrologie) Ancienne unité de mesure de masse (France), symbole lp (livre de Paris, livre de poids de marc).
Durant la disette de 1793, les autorités établirent à Libreville (ex-Charleville) six fours publics qui devaient cuire tous les deux jours 16 120 livres de pain pour les habitants, c’est-à-dire une ration d'une livre par jour et par tête. — (Michel Morineau, Pour une histoire économique vraie, Presses Universitaires du Septentrion, 1985, page 190 note 8)
Livre apothicaire (apothecary pound ou troy pound), symboles respectifs : lb av et lb t ou lb Tr, qui vaut exactement 373,241 721 6 g.
(Désuet) Dans l'industrie textile, écheveau de laine de 3600 mètres de long.
==== Dérivés ====
demi-livre
pain de quatre livres
sou pour livre
==== Méronymes ====
Unité monétaire
kuruş : 1 TLY = 100 kuruş
penny : 1 GBP = 100 pence
piastre : 1 EGP = 100 piastres
millième (mallîm) : 1 EGP = 1 000 millièmes
Unité de masse
once (oz.) : 1 lb av = 16 oz av
grain (gr.) : 1 lb av = 7 000 gr av
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
livre figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : unités de mesure, bibliothèque, bestiaire médiéval, lecture, micro-édition, dinosaure, édition.
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
cent livres de chagrin ne payent pas un sou de dettes
==== Traductions ====
=== Forme de verbe ===
livre \livʁ\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de livrer.
Un jour sur deux, je livre chez des particuliers en porte-à-porte. — (journal Sud-Ouest, supplément Guide saison 2022 Charente-Maritime, page 72)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de livrer.
Ce qui ne veut pas dire que le contenu nous livre pour ainsi dire la chose en soi, puisqu’il est spatio-temporalisé et catégorisé par le sujet transcendantal, et que donc la chose en soi reste indéchiffrable. — (Alain Boyer, Hors du temps, 2001, page 156, note de bas de page)
Ce jeudi, il s’active dans sa minuscule cuisine de célibataire, à faire cuire un poisson-chat accompagné de purée de pommes de terre, pendant qu’elle se livre à l’inventaire de son butin. — (Lauren Beukes, Les lumineuses, 2013)
Première personne du singulier du présent du subjonctif de livrer.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de livrer.
Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de livrer.
=== Prononciation ===
\livʁ\, (Familier) \liv\
France (Paris) : écouter « livre [l̪ivʁ] »
France (Paris) : écouter « livre [l̪ivʁ] »
France (Paris) : écouter « livre [l̪iʋʁ] »
France (Paris) : écouter « livre [̪livʁ] »
France (Paris) : écouter « livre [l̪ivʁ] »
France (Ouest) : écouter « un livre [œ̃ l̪iː.vʁə] »
France : écouter « livre [l̪ivʁ] »
France (Paris) : écouter « livre [l̪ivʁ̥] »
France (Bordeaux) : écouter « livre [l̪ivʁ] »
France (Muntzenheim) : écouter « livre [l̪ivʁ] »
France (Paris) : écouter « livre [l̪ivʁ] »
France (Vosges) : écouter « livre [l̪ivʁ] »
France (Toulouse) : écouter « livre [ˈl̪ivʁ] »
Français méridional : \ˈli.vʁə\
Canada : \livʁ\, (Familier) \liv\
France (Vosges) : écouter « livre [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « livre [Prononciation ?] »
Canada (Shawinigan) : écouter « livre [Prononciation ?] »
Québec (Canada) : écouter « livre [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « livre [Prononciation ?] »
canton du Valais (Suisse) : écouter « livre [Prononciation ?] »
Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « livre [Prononciation ?] »
Somain (France) : écouter « livre [Prononciation ?] »
Vendée (France) : écouter « livre [Prononciation ?] »
Fontainebleau (France) : écouter « livre [Prononciation ?] »
==== Paronymes ====
ivre (en état d’ivresse)
libre
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
livre sur l’encyclopédie Wikipédia
livre sur le Dico des Ados
livre dans le recueil de citations Wikiquote
Livre (rivière)
=== Références ===
== Poitevin-saintongeais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun 1 ===
livre \Prononciation ?\ masculin (orthographe normalisée du poitevin-saintongeais)
Livre (support de lecture).
=== Nom commun 2 ===
livre \Prononciation ?\ féminin (orthographe normalisée du poitevin-saintongeais)
(Métrologie) Livre.
=== Références ===
Vianney Piveteau, Dicciounaere poetevin-séntunjhaes / Dictionnaire françois-poitevin-saintongeais, Geste, 2006, Broché, 780 pages, ISBN 978-2-84561-227-3 → [version en ligne (page consultée le 26 mars 2018)]
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin liber (« libre, de condition libre »).
=== Adjectif ===
livre \lˈi.vɾɨ\ (Lisbonne) \lˈi.vɾi\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
Libre.
Quando vejo o meu cavalo livre e solto no prado – tenho vontade de encostar meu rosto no seu vigoroso e aveludado pescoço e contar-lhe a minha vida. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
Quand je vois mon cheval en liberté dans le pré – j’ai envie de nicher mon visage dans la crinière de sa puissante encolure et de lui raconter ma vie.
O Fluminense oficializou, nesta quarta-feira (17/12/2025), a rescisão contratual do zagueiro Thiago Silva. (...) Com o distrato assinado, o defensor está livre para buscar um novo destino no futebol europeu, preferencialmente nos arredores de Londres. — (JR Vital, « Thiago Silva rescinde com Fluminense », dans Diário Carioca, 17 décembre 2025 [texte intégral])
Le Fluminense a officialisé mercredi 17 décembre 2025 la résiliation du contrat du défenseur Thiago Silva. (...) Avec la résiliation du contrat signée, le défenseur est libre de chercher une nouvelle destination dans le football européen, de préférence dans les environs de Londres.
==== Synonymes ====
indelicado
=== Forme de verbe ===
livre \lˈi.vɾɨ\ (Lisbonne) \lˈi.vɾi\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent du subjonctif de livrar.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de livrar.
Troisième personne du singulier de l’impératif de livrar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \lˈi.vɾɨ\ (langue standard), \lˈi.vɾɨ\ (langage familier)
São Paulo : \lˈi.vɾi\ (langue standard), \lˈi.vɽi\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \lˈi.vɾɪ\ (langue standard), \lˈi.vɾɪ\ (langage familier)
Maputo : \lˈi.vrɨ\ (langue standard), \lˈi.vrɨ\ (langage familier)
Luanda : \lˈi.vɾɨ\
Dili : \lˈi.vɾɨ\
Portugal : écouter « livre [lˈi.vɾɨ] »
Brésil : écouter « livre [lˈi.vɾi] »
Porto (Portugal) : écouter « livre [lˈi.vɾɨ] »
États-Unis : écouter « livre [lˈi.vɾɨ] »
=== Références ===
« livre » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« livre », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« livre », dans le Dicionário Aulete Digital.
« livre », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage