levar
التعريفات والمعاني
== Ancien français ==
=== Verbe ===
levar *\Prononciation ?\
(IXe siècle) Variante de lever.
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin levare.
=== Verbe ===
levar \leˈβaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Lever (une armée).
=== Prononciation ===
Madrid : \leˈβaɾ\
Mexico, Bogota : \leˈbaɾ\
Santiago du Chili, Caracas : \leˈβaɾ\
== Ido ==
=== Étymologie ===
Du latin levare.
=== Verbe ===
levar \lɛ.var\ (voir la conjugaison)
Lever.
Ramasser.
Relever.
Soulever.
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Du latin levare.
=== Verbe ===
levar \le.var\ (voir la conjugaison)
Lever.
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin levare.
=== Verbe ===
levar \leˈβa\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se levar)
Lever, élever, hausser.
Enlever, ôter.
Percevoir.
Levar la man.
Lever la main.
Levar la taula.
Lever la table.
Levar las talhas.
Lever les impôts.
==== Notes ====
Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance è tonique / e atone.
=== Nom commun ===
levar \leˈβa\ masculin (graphie normalisée)
Lever.
Apparition d'un astre.
Lo levar del solelh.
Le lever du soleil.
==== Variantes ====
leva (graphie mistralienne)
=== Prononciation ===
Béarn (France) : écouter « levar [leˈβa] » (bon niveau)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 (sous leva).
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin levare.
=== Verbe ===
levar \lɨ.vˈaɾ\ (Lisbonne) \le.vˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Porter, transporter.
O ônibus levava 66 passageiros. — ((Redação), « BA: ônibus tomba na BR-430 e deixa ao menos 29 passageiros feridos », dans IstoÉ, 10 janvier 2024 [texte intégral])
Le bus transportait 66 passagers.
Aller, se diriger vers, donner accès à, en parlant d’un chemin, d’une route.
Être un moyen de transport pour.
Conduire, diriger, mener, aboutir.
A tomada de reféns, que começou nas primeiras horas de segunda-feira, e a aparente fuga do líder da gangue Los Choneros, Adolfo Macias, da prisão durante o fim de semana levaram Noboa a declarar um estado de emergência de 60 dias. — (Reuters, Redação, « Presidente do Equador diz que país está em guerra, enquanto gangues mantêm agentes penitenciários como reféns », dans IstoÉ, 10 janvier 2024 [texte intégral])
La prise d’otages, qui a commencé aux premières heures de lundi, et l’évasion apparente du chef de gang Los Choneros, Adolfo Macias, de la prison au cours du week-end ont conduit Noboa à déclarer l’état d’urgence pour une durée de 60 jours.
O exercício começa por imaginar que nenhuma de suas hipóteses negativas a respeito das intenções do parceiro seja verdadeira. Quais seriam então outros possíveis motivos que poderiam levar o parceiro a agir desse modo? Force-se a formular hipóteses adicionais. Você consegue produzir mais uma, duas ou três, pelo menos. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
L'exercice commence par imaginer qu'aucune de vos hypothèses négatives concernant les intentions de votre partenaire n'est vraie. Quelles pourraient être les autres raisons qui pourraient pousser votre partenaire à agir ainsi ? Forcez-vous à formuler d'autres hypothèses. Vous pouvez en trouver au moins une, deux ou trois autres.
No despacho, Moraes convocou a Primeira Turma do STF para sessão virtual extraordinária na próxima segunda-feira, 24, para referendar a decisão que levou à prisão do ex-presidente. — ((Redação), « Moraes rejeita pedido de prisão domiciliar humanitária a Bolsonaro », dans IstoÉ, 25 novembre 2025 [texte intégral])
Dans son ordonnance, Moraes a convoqué la première chambre de la Cour suprême fédérale à une session virtuelle extraordinaire lundi prochain, le 24, afin de ratifier la décision qui a conduit à l’arrestation de l’ancien président.
Recevoir ou prendre quelque chose par hasard ou par chance.
O Boeing 787, que voa a 39 000 pés e se preparava para a descida em direção a Nova Iorque, não consegue escapar e o cockpit leva uns safanões bruscos. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
Le Boeing 787, qui vole à 39 000 et allait amorcer sa descente vers New York, ne saurait y échapper et le cockpit connaît une brusque agitation.
Suctier, conduire.
Muitos edifícios foram incendiados e os confrontos com as forças de segurança são constantes, o que já levou o representante do Governo na ilha a descrever a situação como "insurrecional". — ((DN/Lusa), « Morre polícia na Nova Caledónia elevando para quatro vítimas da revolta », dans Diário de Notícias, 15 mai 2024 [texte intégral])
De nombreux bâtiments ont été incendiés et les affrontements avec les forces de l’ordre sont constants, ce qui a déjà conduit le représentant du gouvernement sur l'île à qualifier la situation d'« insurrectionnelle ».
Pousser ou être poussé (à une action).
Vivo só, com um criado. A casa em que moro é própria; fi-la construir de propósito, levado de um desejo tão particular que me vexa imprimi-lo, mas vá lá. — (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)
Je vis seul, avec un domestique. La maison où j’habite m’appartient ; je l’ai fait construire à dessein, poussé par un désir si personnel que cela me gêne de le publier, mais tant pis, le voici.
Retirer, enlever, ôter.
Orienter, déplacer quelque chose dans une certaine direction.
Déplacer (quelque chose) à un endroit défini.
Suivre (un chemin, un trajet, une direction).
Avancer, pousser une activité.
Apporter, prendre ou avoir avec soi.
Apporter, avois pris avec soi à un évènement ou un endroit.
Porter (un vêtement).
Acheter, emporter.
Gagner, recevoir comme prix, comme récompense d’un effort.
Gagner (de l’argent, comme paiement).
Voler, dérober.
Mener (sa vie d'une manière définie).
Queremos uma boa vida sexual, parceria e companheirismo, projetos em comum, consenso sobre como levar o dia a dia e como educar os filhos, apoio, fidelidade, compreensão, parceiros felizes e bem-sucedidos. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Nous voulons une bonne vie sexuelle, un partenariat et une complicité, des projets communs, un consensus sur la façon de mener notre vie quotidienne et d'élever nos enfants, du soutien, de la fidélité, de la compréhension, des partenaires heureux et qui réussissent.
Falloir, avoir besoin de (quelque temps pour réaliser quelque chose).
Levou um tempo para que compreendesse que a forma de Letícia funcionar se ligava à personalidade dela, e precisou de mais um tempo para que aprendesse a respeitar certos limites da esposa. Como a amava e tinham muitos pontos fortes na relação, Alfredo aprendeu a lidar com as diferenças. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Il lui a fallu du temps pour comprendre que la façon comme Letícia fonctionnait était lié à sa personnalité, et encore plus de temps pour apprendre à respecter certaines limites de sa femme. Comme il l’aimait et que leur relation avait beaucoup de points forts, Alfredo a appris à gérer leurs différences.
Falloir, avoir besoin de (du matériel pour réaliser quelque chose).
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Synonymes ====
carregar
conduzir
guiar
==== Dérivés ====
levação
levada
levado
levamento
=== Prononciation ===
Lisbonne : \lɨ.vˈaɾ\ (langue standard), \lɨ.vˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \le.vˈa\ (langue standard), \le.vˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \le.vˈaɾ\ (langue standard), \le.vˈaɾ\ (langage familier)
Maputo : \le.vˈaɾ\ (langue standard), \le.vˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \le.vˈaɾ\
Dili : \lɨ.vˈaɾ\
Porto (Portugal) : écouter « levar [lɨ.vˈaɾ] »
États-Unis : écouter « levar [lɨ.ˈvaɾ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « levar [lɨ.ˈvaɾ] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
« levar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« levar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« levar », dans le Dicionário Aulete Digital.
« levar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage