les paroles s’envolent, les écrits restent

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (Date à préciser) Traduction du latin verba volant, scripta manent. === Locution-phrase === les paroles s’envolent, les écrits restent \lɛ pa.ʁɔl s‿ɑ̃.vɔl, lɛ.z‿e.kʁi ʁɛst\ Proverbe qui invite à la prudence, en rappelant que, contrairement aux paroles, les écrits ne s’évanouissent pas dans l’air et laissent des traces qui peuvent être compromettantes. Écrire par contre (les paroles s’envolent, les écrits restent) c’est accepter une inscription, accepter de donner un fond à sa forme ; un imprimatur à son expression. — (Joëlle Mignot, Empreintes… sexualité et création, 1994) ==== Traductions ==== === Prononciation === \lɛ pa.ʁɔl s‿ɑ̃.vɔl lɛ.z‿e.kʁi ʁɛst\ (avec sigmatisme latéral) : écouter « les paroles s’envolent, les écrits restent [lɛ pa.ʁɔl ɬ͡s‿ɑ̃.vɔl lɛ.ɮ͡z‿e.kʁi ʁɛɬ͡st] » France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « les paroles s’envolent, les écrits restent [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « les paroles s’envolent, les écrits restent [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « les paroles s’envolent, les écrits restent [Prononciation ?] »