laskomina
التعريفات والمعاني
== Tchèque ==
=== Étymologie ===
Le polonais a oskomina (« salive »), le russe оскомина, oskomina (« amertume »), le bulgare скомина, skomina (« agacement des dents ») ; avec un préfixe la- expressif (→ voir lahodit), du vieux slave скомина, skomina avec le sens de « ce qui fait venir l'écume aux lèvre, l'eau à la bouche » puis « mets alléchant ». Plus avant du radical *(s)kem (« serrer [les dents], presser, presse, foule »), apparenté à kmen (« tribu »)
=== Nom commun ===
laskomina \Prononciation ?\ féminin Note d’usage : usuellement au pluriel.
Délicatesse, régal, fin morceau.
Mezi další atrakce patří strašidelné zámky a domy smíchu, střelnice, kolotoče, horské dráhy, houpačky, autodromy, a samozřejmě stánky s laskominami a občerstvením. — (Matějská pouť sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque) )
…et évidemment des stands avec nourriture et rafraichissements.
=== Références ===
Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage