laskomina

التعريفات والمعاني

== Tchèque == === Étymologie === Le polonais a oskomina (« salive »), le russe оскомина, oskomina (« amertume »), le bulgare скомина, skomina (« agacement des dents ») ; avec un préfixe la- expressif (→ voir lahodit), du vieux slave скомина, skomina avec le sens de « ce qui fait venir l'écume aux lèvre, l'eau à la bouche » puis « mets alléchant ». Plus avant du radical *(s)kem (« serrer [les dents], presser, presse, foule »), apparenté à kmen (« tribu ») === Nom commun === laskomina \Prononciation ?\ féminin Note d’usage : usuellement au pluriel. Délicatesse, régal, fin morceau. Mezi další atrakce patří strašidelné zámky a domy smíchu, střelnice, kolotoče, horské dráhy, houpačky, autodromy, a samozřejmě stánky s laskominami a občerstvením. — (Matějská pouť sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque) ) …et évidemment des stands avec nourriture et rafraichissements. === Références === Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage