lasciare
التعريفات والمعاني
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin laxare (« détendre »).
=== Verbe ===
lasciare \laʃ.ˈʃa.re\ intransitif (auxiliaire avere) irrégulier 1er groupe (voir la conjugaison)
Lâcher.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Quitter.
Laisser, céder.
Laisser, abandonner.
Laisser, ne pas changer l’état où se trouve une personne, une chose.
Lasciatemi cantare. — (Titre d’une chanson de Toto Cutugno)
Laissez-moi chanter.
Laisser, ne pas prendre, ne pas enlever, ne pas détruire ce qu’on pourrait prendre, enlever, détruire, etc.
Garder, mettre de côté, en réserve, conserver.
Suivi d’un infinitif :
Laisser, permettre.
lasciare stare
laisser faire
==== Dérivés ====
lasciare carta bianca (« laisser carte blanche »)
lasciare un vuoto (« laisser un vide »)
lasciarsi (Forme pronominale)
=== Prononciation ===
Milan (Italie) : écouter « lasciare [Prononciation ?] »
Italie : écouter « lasciare [Prononciation ?] »
Italie : écouter « lasciare [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
« lasciare », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage
« lasciare », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« lasciare », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« lasciare », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
« lasciare », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage