largo

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === De l’italien largo. === Adverbe === largo \laʁ.ɡo\ (Musique) Très lentement. On le met en tête d’un morceau de musique pour indiquer qu’on doit le jouer très lentement. === Nom commun === largo \laʁ.ɡo\ masculin Morceau très lent. Elle s’accorde, quintes justes pour ce largo joué quotidiennement ; à présent persuadée que cette assiduité était tendue vers cette heure précise. — (Léonor de Récondo, Le Grand Feu, Grasset, 2023, page 218) Le célèbre largo de Haendel. ==== Apparentés étymologiques ==== larghetto ==== Traductions ==== === Prononciation === Lyon (France) : écouter « largo [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === largo sur l’encyclopédie Wikipédia === Références === Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (largo), mais l’article a pu être modifié depuis. == Breton == === Forme de verbe === largo \ˈlar.ɡo\ Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe largañ/largiñ. === Anagrammes === Argol gloar == Espagnol == === Étymologie === Du latin largus. === Adjectif === largo \ˈlaɾ.ɡo\ Long. La niña tiene pelo largo. La fille a des cheveux longs. Largo camino tienesque recorreratravesando cerros,vamos mujer.[...]. — (Luis Advis, Vamos mujer, in Cantata de Santa María de Iquique, 1969) Tu dois parcourirun long chemintraversant des collines,allons, femme.[...]. El rudimentario laboratorio —sin contar una profusión de cazuelas, embudos, retortas, filtros y coladores— estaba compuesto por un atanor primitivo; una probeta de cristal de cuello largo y angosto, imitación del huevo filosófico, y un destilador construido por los propios gitanos según las descripciones modernas del alambique de tres brazos de María la judía. — (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003) L’embryon de laboratoire comprenait – outre une grande profusion de récipients, entonnoirs, cornues, filtres et passoires – un athanor plutôt sommaire, une éprouvette en cristal au long col étroit, à l’image de l’œuf philosophique, et un distillateur fabriqué par les gitans eux-mêmes d’après les descriptions modernes de l’alambic à trois branches de Marie la juive. ==== Notes ==== Il s’agit d’un faux-ami. Largo ne se traduit pas par large. === Forme de verbe === largo \ˈlaɾ.ɣo\ Première personne du singulier du présent de l’indicatif de largar. === Prononciation === (France) : écouter « largo [ˈlaɾ.ɣo] » (Espagne) : écouter « largo [ˈlaɾ.ɣo] » (Mexique) : écouter « largo [ˈlaɾ.ɣo] » Chattanooga (États-Unis) : écouter « largo [Prononciation ?] » (débutant) == Italien == === Étymologie === Du latin largus. === Adjectif === largo \ˈlar.ɡo\ Ample, large. ==== Dérivés ==== al largo di (« au large de ») in lungo e in largo (« en long et en large ») ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== largo figure dans le recueil de vocabulaire en italien ayant pour thème : voie urbaine. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « largo [Prononciation ?] » Italie : écouter « largo [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === largo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) == Portugais == === Étymologie === Du latin largus. === Adjectif === largo \lˈaɾ.gu\ (Lisbonne) \lˈaɾ.gʊ\ (São Paulo) Ample, large. Sua produção em larga escala não se restringe à fabricação de fertilizantes, abrangendo produtos químicos, baterias e refino de petróleo. — (Jhonilson Pereira Gonçalves, « Ácido sulfúrico », dans Mundo Educação, 5 novembre 2025 [texte intégral]) Sa production à grande échelle ne se limite pas à la fabrication d'engrais, mais englobe également les produits chimiques, les batteries et le raffinage du pétrole. Em janeiro de 1504, entrou pela primeira vez, na baía de Guanabara, o navegante português Gonçalo Coelho. Julgou o descobridor ter aportado na foz de um largo rio, e daí o nome dado então à região. — (Carlos Delgado de Carvalho, História da Cidade do Rio de Janeiro, Biblioteca Carioca, Rio de Janeiro, 1990) En janvier 1504, le navigateur portugais Gonçalo Coelho entra pour la première fois dans la baie de Guanabara. L'explorateur pensa avoir accosté à l’embouchure d’un large fleuve, d’où le nom donné alors à la région. ==== Synonymes ==== adro amplo folgado frouxo === Nom commun === largo \lˈaɾ.gu\ (Lisbonne) \lˈaɾ.gʊ\ (São Paulo) masculin Esplanade, place, rond-point. ==== Synonymes ==== praça === Forme de verbe === largo \lˈaɾ.gu\ (Lisbonne) \lˈaɾ.gʊ\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de largar. === Prononciation === Lisbonne : \lˈaɾ.gu\ (langue standard), \lˈaɾ.gu\ (langage familier) São Paulo : \lˈaɾ.gʊ\ (langue standard), \lˈaɽ.gʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \lˈaɦ.gʊ\ (langue standard), \lˈaɦ.gʊ\ (langage familier) Maputo : \lˈar.gu\ (langue standard), \lˈar.gʊ\ (langage familier) Luanda : \lˈaɾ.gʊ\ Dili : \lˈaɾ.ɣʊ\ Braga (Portugal) : écouter « largo [lˈaɾ.gu] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === « largo », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « largo », dans le Dicionário Aulete Digital. « largo », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage