lagrimar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin lacrimare.
=== Verbe ===
lagrimar
Larmoyer, verser des larmes.
==== Variantes ====
lagremejar
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
lagrimar \lɐ.gɾi.mˈaɾ\ (Lisbonne) \la.gɾi.mˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Pleurer, verser des larmes.
==== Synonymes ====
lacrimar
=== Prononciation ===
Lisbonne : \lɐ.gɾi.mˈaɾ\ (langue standard), \lɐ.gɾi.mˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \la.gɾi.mˈa\ (langue standard), \la.gɽi.mˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \la.gɾĩ.mˈaɾ\ (langue standard), \la.gɾĩ.mˈa\ (langage familier)
Maputo : \lɐ.gri.mˈaɾ\ (langue standard), \lɐ.grĩ.mˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \lɐ.gɾi.mˈaɾ\
Dili : \lə.gɾi.mˈaɾ\
=== Références ===
« lagrimar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« lagrimar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« lagrimar », dans le Dicionário Aulete Digital.
« lagrimar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage