la manĝota fiŝo estas ankoraŭ en la rivero
التعريفات والمعاني
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
De la (« le », « la »), manĝota (« qui sera mangé »), fiŝo (« poisson »), esti (« être », « y avoir »), ankoraŭ (« encore »), en (« en », « dans », « à l’intérieur de »), et rivero (« rivière »).
=== Locution-phrase ===
la manĝota fiŝo estas ankoraŭ en la rivero \la man.ˈd͡ʒo.ta ˈfi.ʃo ˈes.tas an.ˈko.raw en la ri.ˈve.ro\
Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué. (littéralement : Le poisson qui sera mangé est encore dans la rivière.)
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)