jugar
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin jocari.
=== Verbe ===
jugar 1er groupe (voir la conjugaison)
Jouer, représenter.
==== Synonymes ====
interpretar
representar
tenir joc
tocar
=== Prononciation ===
Espagne (Manresa) : écouter « jugar [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
(1140) [1]. Du latin jocari.
=== Verbe ===
jugar \xuˈɣaɾ\ intransitif & transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : jugarse)
(intransitif) Jouer.
[…] y otra vez con el ala a sus cristalesjugando llamarán — (Gustavo Adolfo Bécquer, « Volveran », Rimas, publié en 1873)
[…] et de nouveau, de l’aile, frapperont en jouant à ta vitre.
(intransitif) Se moquer.
Siento una lástima por ese muchacho. Todos juegan con él
J’ai de la peine pour ce garçon. Tout le monde se moque de lui.
(intransitif) Aller [bien] ensemble.
Este conjunto no juega contigo
Cet ensemble ne va pas avec toi.
(Costa Rica ; seulement au prétérit ; intransitif) Finaliser, terminer.
(Guatemala ; intransitif) Copuler [un animal].
(transitif ; également pronominal) Risquer, hasarder.
No me importa jugarme la vida, no cuando puedo conseguir dinero rápidamente
Je ne crains pas de risquer ma vie, pas quand je peux gagner de l’argent rapidement.
==== Synonymes ====
burlarse (2)
combinar (3)
hacer juego (3)
finalizar (4)
terminar (4)
copular (5)
arriesgar (6)
aventurar (6)
=== Prononciation ===
France : écouter « jugar [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « jugar [Prononciation ?] »
Allemagne (Berlin) : écouter « jugar [Prononciation ?] »
=== Références ===
[1] Real Academia Española, Corpus del Diccionario histórico de la Lengua Española, 13e édition → consulter cet ouvrage
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), Diccionario de americanismos, 1re édition → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin jocari.
=== Verbe ===
jugar \d͡ʒyˈɣa\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
(Limousin) Jouer, interpréter, représenter.
Abuser, blouser, tromper.
==== Notes ====
Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.
==== Variantes dialectales ====
jogar
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin jocari.
=== Verbe ===
jugar \ʒu.gˈaɾ\ (Lisbonne) \ʒu.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Abattre.
==== Synonymes ====
abater
massacrar
matar
trucidar
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ʒu.gˈaɾ\ (langue standard), \ʒu.gˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \ʒu.gˈa\ (langue standard), \ʒu.gˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \ʒu.gˈaɾ\ (langue standard), \ʒu.gˈaɾ\ (langage familier)
Maputo: \ʒu.gˈaɾ\ (langue standard), \ʒu.gˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \ʒu.gˈaɾ\
Dili: \ʒu.gˈaɾ\
=== Références ===
« jugar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage