jou
التعريفات والمعاني
== Afrikaans ==
=== Étymologie ===
(Pronom personnel) Du néerlandais jou.
(Adjectif possessif) Du néerlandais jouw.
=== Pronom personnel ===
jou \Prononciation ?\
Pronom personnel objet de la deuxième personne du singulier : te.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Die meisie sien jou.
La fille te voit.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
=== Adjectif possessif ===
jou \Prononciation ?\
Ton, ta, tes.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dit is jou boek.
C’est ton livre.
Dit is jou boeke.
Ce sont tes livres.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
=== Prononciation ===
\Prononciation ?\
Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « jou [Prononciation ?] »
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Du latin vulgaire eo, qui vient du latin classique ego.
=== Pronom personnel ===
jou (pluriel nos ou nous)
Je.
Jou sui Normans, s'ai a non Guace. — (Vie de Saint Nicolas, 1135-1150)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Synonymes ====
jo
je (atone)
=== Nom commun ===
jou *\Prononciation ?\ masculin
Variante de gieu.
=== Références ===
« jou », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
WACE, Vie de sainte Marguerite, Conception de Nostre Dame et Vie de Saint Nicolas, édition bilingue, Publication, traduction, présentation et notes par Françoise Le Saux et Nathalie Bragantini-Maillard, édition Honoré Champion, Paris, 2019, p. 380-381.
== Créole guadeloupéen ==
=== Étymologie ===
Du français jour.
=== Nom commun ===
jou \ʒu\
Jour.
On jou, manman a-y risivwè on mové nouvèl toubònman.
Un jour, sa mère a reçu une très mauvaise nouvelle.
== Créole haïtien ==
=== Étymologie ===
Du français jour.
=== Nom commun ===
jou \ʒu\
Jour.
Ki jou jodi a ye?
Quel jour sommes-nous aujourd'hui ?
=== Prononciation ===
Hinche (Haïti) : écouter « jou [Prononciation ?] »
== Créole martiniquais ==
=== Étymologie ===
Du français jour.
=== Nom commun ===
jou \Prononciation ?\
Jour.
=== Références ===
Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 15
== Francoprovençal ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
jou \Prononciation ?\ masculin
(Francoprovençal des Monts du Lyonnais) (Élevage) Joug (instrument).
==== Notes ====
Forme du francoprovençal des Monts du Lyonnais.
=== Références ===
Dictionnaire du francoprovençal des Monts du Lyonnais
== Néerlandais ==
=== Étymologie ===
(Pronom personnel) Du moyen néerlandais jou, issu lui-même du vieux néerlandais *jū une variante du nordique (possible du frison) de *iu. Le vieux néerlandais viendrait de *iwwiz, une variante du proto-germanique *izwiz.
=== Pronom personnel ===
jou \jɑu̯\
Pronom personnel objet de la deuxième personne du singulier : toi, te.
=== Verbe ===
jou \jɑu̯\
Première personne du singulier du présent de jouen.
Impératif de jouen.
=== Taux de reconnaissance ===
En 2013, ce mot était reconnu par :
98,8 % des Flamands,
99,0 % des Néerlandais.
=== Prononciation ===
\Prononciation ?\
(Région à préciser) : écouter « jou [Prononciation ?] »
=== Références ===
== Picard ==
=== Étymologie ===
=== Pronom interrogatif ===
jou \Prononciation ?\
Est-ce que.
jou qu’tu varos ?
est-ce que tu viendras ?
Os savoétes-jou qu' ech picard, ch'est l’lingue d’ech nord d’el Franche.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
I n’ manquereut pus qu’o qui viench’t lapider ein por éfant qui n’ sait point quand jou qu’i r’varo à sin poéys ! — (Gaston Bon, Jeannie, Pièce dramatique picarde en 2 actes, Imprimeur: imp Nouvelle Abbeville)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
===== Notes =====
jou est décrit comme une particule interrogative par Esther Baiwir.
=== Références ===
Esther Baiwir, La particule interrogative jou à Amiens et dans la Somme : typologie des emplois, Société de Littérature du Nord, « Nord' », 2017/2, liméro 70, pages 79 à 87
== Salentin ==
=== Étymologie ===
Du latin ego.
=== Pronom personnel ===
jou \ˈjɔ.ʊ\
Variante orthographique de jòu.