jos

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === jos (Linguistique) Code ISO 639-3 de la langue des signes jordanienne. === Références === Documentation for ISO 639 identifier: jos, SIL International, 2026 == Ancien français == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Forme de pronom === jos \Prononciation ?\ Abréviation de jo les. Oï avez que jos ai quis — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome III, page 383, c. 1165. Manuscrit oi.) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) === Références === Léopold Constans, Le Roman de Troie, tome 5, glossaire, page 222 (sous mei). 1909. == Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adverbe === jos En bas, à bas. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Finnois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Conjonction === jos \ˈjos\ Si, à condition que (condition). Jos vain voisitte sen tehdä, olisin tyytyväinen. — Si seulement vous pouviez le faire, je serais ravi(e). Si (proposition, souhait, crainte). Jos menisitte nyt, olkaa hyvä. — Si vous pouviez partir maintenant, s’il vous plait. Mutta jos hän ei lopulta tulekaan. — Mais s’il ne venait pas finalement. Si. Jos vain tietäisitte. — Si seulement vous saviez. Jos haluat. — Si tu veux. ==== Dérivés ==== jospa jossitella nyt jos koskaan — maintenant ou jamais === Prononciation === Union européenne (international) : écouter « jos [Prononciation ?] » == Istro-roumain == === Étymologie === Du latin deorsum. === Adverbe === jos \Prononciation ?\ Dessous. En bas. ==== Antonymes ==== sus === Références === DEX online – Dicționare ale limbii române, 2004–2026 → consulter cet ouvrage == Kanjobal == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === jos \Prononciation ?\ Œuf. == Kotava == === Étymologie === Racine inventée arbitrairement. === Nom commun === jos \ʒɔs\ ou \ʒos\ Tambour de frein. ==== Dérivés ==== joskiraf === Prononciation === France : écouter « jos [ʒɔs] » === Références === « jos », dans Kotapedia == Lituanien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom personnel === jõs \Prononciation ?\ Elles. Son, sa, ses (à elle) : génitif & possessif singulier de ji. === Prononciation === → Prononciation manquante. (Ajouter) == Occitan == === Étymologie === Du latin deorsum. === Préposition === jos \d͡ʒus\ (graphie normalisée) (adverbe de lieu) Sous. Jos un parapluèja. Sous un parapluie. Jos l’aiga. Sous l’eau. Jol teulat. Sous le toit. Jols pès. Sous les pieds. Jos la cobèrta. Sous la couverture. Jos las fenèstras. Sous les fenêtres. Joan ensaja de se téner plan drech, redde coma un pal mentre que l’ancian l’espepissa jos totes los caires. — (Cristian Laus, Joan Delcaire, 2003  [1]) Jean essaie de se tenir bien droit, raide comme un piquet pendant que l’ancien l’examine sous tous les angles. ==== Notes ==== jos se contracte avec les articles masculins lo, los : jos + lo = jol; jos + los = jols. jos ne se contracte pas avec les articles féminins la, las : jos la, jos las. ==== Dérivés ==== dejós jol (contraction de jos et lo) jols (contraction de jos et los) ==== Antonymes ==== sus sul (contraction de sus et lo) suls (contraction de sus et los) ==== Variantes dialectales ==== jous (Provençal) (graphie mistralienne) devath (Gascon) sotz (Auvergnat) === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7 Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4 Jacme Taupiac, Gramatica occitana, Associacion Antonin Perbòsc, 2021, ISBN 978-2-9548912-4-8 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Roumain == === Étymologie === Du latin deorsum. === Adverbe === jos \ˈʒos\ Dessous. En bas. ==== Dérivés ==== se da jos (descendre) Țările de Jos (Pays-Bas) ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== las-o jos ! (laisse tomber !) ==== Synonymes ==== dedesubt ==== Antonymes ==== sus === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « jos [Prononciation ?] » === Références === DEX online – Dicționare ale limbii române, 2004–2026 → consulter cet ouvrage == Same du Nord == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Conjonction === jos /ˈjos/ Si, à condition que (condition). Jos galgat lihkustuvvat, de fertet ovttasbargat. Doaivvun dii searvabehtet. — (regjeringen.no, [1]) Si nous voulons réussir, nous devons coopérer. J’espère que vous nous rejoindrez. ==== Variantes ==== jus