japonês
التعريفات والمعاني
== Galicien ==
=== Adjectif ===
japonês (orthographe de réintégrationnisme)
Variante orthographique de xaponés.
=== Nom commun ===
japonês masculin (orthographe de réintégrationnisme)
Variante orthographique de xaponés.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Dérivé de Japão, avec le suffixe -ês.
=== Adjectif ===
japonês \ʒɐ.pu.nˈeʃ\ (Lisbonne) \ʒa.po.nˈes\ (São Paulo)
Qui a un rapport avec le Japon ou ses habitants : japonais.
jardim japonês.
jardin japonais.
caracteres japoneses.
caractères japonais (katakana, etc.).
cerimónia do chá japonesa.
cérémonie du thé japonaise.
prefeituras japonesas.
préfectures japonaises.
=== Nom commun 1 ===
japonês \ʒɐ.pu.nˈeʃ\ (Lisbonne) \ʒa.po.nˈes\ (São Paulo) masculin (pour une femme, on dit : japonesa)
(Géographie) Un habitant du Japon : un Japonais.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive).
=== Nom commun 2 ===
japonês \ʒɐ.pu.nˈeʃ\ (Lisbonne) \ʒa.po.nˈes\ (São Paulo) masculin singulier
(Linguistique) Langue parlée au Japon : le japonais.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Brésil : écouter « japonês [ʒa.po.nˈes] »
Lisbonne : \ʒɐ.pu.nˈeʃ\ (langue standard), \ʒɐ.pu.nˈeʃ\ (langage familier)
São Paulo : \ʒa.po.nˈes\ (langue standard), \ʒa.po.nˈes\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ʒa.põ.nˈeʃ\ (langue standard), \ʒa.põ.nˈeʃ\ (langage familier)
Maputo : \ʒɐ.po.nˈeʃ\ (langue standard), \ʒɐ.pʷɔ̃.nˈeʃ\ (langage familier)
Luanda : \ʒɐ.po.nˈeʃ\
Dili : \ʒə.po.nˈeʃ\
Brésil : écouter « japonês [ʒa.po.nˈes] »
États-Unis : écouter « japonês [ʒɐ.pu.nˈeʃ] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
« japonês » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« japonês », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« japonês », dans le Dicionário Aulete Digital.
« japonês », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage