janua

التعريفات والمعاني

== Latin == === Étymologie === De Janus (« dieu des portes, du passage »). Le Dictionnaire étymologique latin explique : Un passage ouvert s'appelait janus : et forum porticibus tabernisque claudendum et ianos tris faciendos. — (Live, 41, 27). Ce mot est apparenté à dies : c’est ainsi qu’en français on emploie « jour » au sens d’« ouverture ». De là janua, féminin de januus, une sorte d’adjectif, formé comme annuus de annus, patruus de pater. Janitor est formé de janua comme portitor de porta. Non pas apparenté à dies mais - écrit ianua [2] - au radical *i de eo, ire, ii, itum [3], dont il est en quelque sorte le participe moyen ; apparenté au sanscrit yāna (synonyme du latin itio). === Nom commun === jānua \ˈjaː.nu.a\ féminin Porte. januam pultare. frapper à la porte. Entrée, ouverture donnant accès à un lieu. hic locus est gemini janua vasta maris — (Ovide) c'est là que se trouve le vaste passage entre les deux mers (le Bosphore). Accès, passage. illa actio mihi aures hominum, illa januam famae patefecit — (Pline) ce plaidoyer m'ouvrit à la fois les oreilles des hommes et la voie de la renommée. ==== Synonymes ==== foris, fores porta ==== Dérivés ==== jānitor, jānitrix (« portier, gardien ») ==== Apparentés étymologiques ==== Jana (surnom de Diane, déesse des passages) === Références === « janua », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [1] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, 9e édition, Hachette, Paris, 1918 → consulter cet ouvrage [2] Le ‹ j ›, absent du latin classique, traduit le ‹ i › devant une voyelle dans la tradition scholastique française. Cf. « j en latin ». [3] « janua », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage