italiano

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Dérivé de Italia, avec le suffixe -ano. === Adjectif === italiano \i.ta.ˈlja.no\ masculin Italien. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Nom commun 1 === italiano \i.ta.ˈlja.no\ masculin (pour une femme, on dit : italiana) Italien. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Nom commun 2 === italiano \i.ta.ˈlja.no\ masculin singulier (Linguistique) Italien. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== → Ce mot est dans la thématique des langues romanes. === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « italiano [Prononciation ?] » === Voir aussi === italiano sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) == Italien == === Étymologie === Dérivé de Italia (« Italie »), avec le suffixe -ano. === Adjectif === italiano \i.ta.ˈlja.no\ masculin Italien. Io mi chiamo Fabrizio e sono italiano! — (Eugenia Guerrieri, Il figlio illegittimo, 2014, page 119) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Dérivés ==== === Nom commun 1 === italiano \i.ta.ˈlja.no\ masculin Italien. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Nom commun 2 === italiano \i.ta.ˈlja.no\ masculin (Linguistique) italien. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === Italie : écouter « italiano [i.ta.ˈlja.no] » Italie : écouter « italiano [i.ta.ˈlja.no] » Monopoli (Italie) : écouter « italiano [Prononciation ?] » Italie : écouter « italiano [Prononciation ?] » Italie : écouter « italiano [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === L’annexe Pays et leurs gentilés en italien italiano sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) italiano sur Wikiversité (en italien) == Papiamento == === Étymologie === De l’espagnol italiano. === Nom commun === italiano masculin Italien. == Portugais == === Étymologie === De l’italien italiano. === Adjectif === italiano \i.tɐ.ljˈɐ.nu\ (Lisbonne) \i.ta.ljˈə.nʊ\ (São Paulo) masculin Italien. O Governo escolheu as fragatas italianas FREMM EVO para reforçar a Marinha Portuguesa, apurou a CNN Portugal e confirmou o DN junto de fonte bem colocada no processo. — (Valentina Marcelino, David Pereira, « Portugal escolhe fragatas italianas FREMM EVO para reforçar a Marinha », dans Diário de Notícias, 4 décembre 2025 [texte intégral]) Le gouvernement a choisi les frégates italiennes FREMM EVO pour renforcer la marine portugaise, selon les informations recueillies par CNN Portugal et confirmées par DN auprès d’une source bien informée sur le dossier. === Nom commun 1 === italiano \i.tɐ.ljˈɐ.nu\ (Lisbonne) \i.ta.ljˈə.nʊ\ (São Paulo) masculin (pour une femme, on dit : italiana) Italien. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Nom commun 2 === italiano \i.tɐ.ljˈɐ.nu\ (Lisbonne) \i.ta.ljˈə.nʊ\ (São Paulo) masculin (Linguistique) Italien. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Apparentés étymologiques ==== Itália === Prononciation === Lisbonne : \i.tɐ.ljˈɐ.nu\ (langue standard), \i.tɐ.ljˈɐ.nu\ (langage familier) São Paulo : \i.ta.ljˈə.nʊ\ (langue standard), \i.ta.ljˈə.nʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \i.ta.li.ˈɐ̃.nʊ\ (langue standard), \i.ta.li.ˈɐ̃.nʊ\ (langage familier) Maputo : \i.tɐ.ljˈɐ.nu\ (langue standard), \i.tɐ.ljˈã.nʊ\ (langage familier) Luanda : \i.tɐ.ljˈa.nʊ\ Dili : \tə.ljˈa.nʊ\ États-Unis : écouter « italiano [i.tɐ.ljˈɐ.nu] » === Voir aussi === italiano sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « italiano » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « italiano », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « italiano », dans le Dicionário Aulete Digital. « italiano », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage