italianizar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Dérivé de italiano, avec le suffixe -izar. === Verbe === italianizar \i.ta.lja.niˈθaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) Italianiser. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== italianizante === Prononciation === Madrid : \i.ta.lja.niˈθaɾ\ Mexico, Bogota : \i.ta.lja.n(i)ˈsaɾ\ Santiago du Chili, Caracas : \i.ta.lja.niˈsaɾ\ === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === italianizar \i.tɐ.ljɐ.ni.zˈaɾ\ (Lisbonne) \i.ta.lja.ni.zˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Italianiser. === Prononciation === Lisbonne : \i.tɐ.ljɐ.ni.zˈaɾ\ (langue standard), \i.tɐ.ljɐ.ni.zˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \i.ta.lja.ni.zˈa\ (langue standard), \i.ta.lja.ni.zˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \i.ta.li.ã.ni.zˈaɾ\ (langue standard), \i.ta.li.ã.ni.zˈa\ (langage familier) Maputo : \i.tɐ.ljɐ.ni.zˈaɾ\ (langue standard), \i.tɐ.ljɐ̃.ni.zˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \i.tɐ.ljɐ.ni.zˈaɾ\ Dili : \tə.lja.ni.zˈaɾ\ === Références === « italianizar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage