it’s not a bug, it’s a feature

التعريفات والمعاني

== Anglais == === Étymologie === (Années 1970-1980). Ce dicton humoristique est assez ancien ; la rumeur publique l’attribue aux détracteurs de Microsoft (et de ses logiciels) ou y voit un slogan d’auto-dérision des programmeurs de cette société. En fait, dès 1979, à la fin du Manuel de référence de l’Apple II, il y a un petit lexique qui définit, en guise de clin d’œil, le mot feature (« fonctionnalité ») de la manière suivante : « Feature: A bug as described by the marketing department » — (Apple II Reference Manual, Apple Computer Inc., Cupertino, 1979, page 180 [1]). Composé de bug et de feature. === Locution-phrase === it’s not a bug, it’s a feature (Par plaisanterie) Littéralement « ce n’est pas un bug, c’est une fonctionnalité », phrase utilisée à l’origine pour se moquer des éditeurs de logiciels qui sont réticents à reconnaître les erreurs dans leurs produits. One annoyance, or maybe it’s one of those "it’s-not-a-bug-it’s-a-feature" situations, is the gearshift. — (Popular Mechanics Magazine, Long-term Test Cars, septembre 1999) Une chose gênante, à moins que ce soit un de ces cas de « bugs qui sont des fonctionnalités », est le levier de vitesses. === Prononciation === \ɪts ˌnɑt ə ˈbʌɡ ɪts ə ˈfi.tʃɚ\ (États-Unis) \ɪts ˌnɒt ə ˈbʌɡ ɪts ə ˈfiː.tʃə\ (Royaume-Uni) === Références === [1] : Manuel de référence de l’Apple II (en anglais)