it’s not a bug, it’s a feature
التعريفات والمعاني
== Anglais ==
=== Étymologie ===
(Années 1970-1980). Ce dicton humoristique est assez ancien ; la rumeur publique l’attribue aux détracteurs de Microsoft (et de ses logiciels) ou y voit un slogan d’auto-dérision des programmeurs de cette société.
En fait, dès 1979, à la fin du Manuel de référence de l’Apple II, il y a un petit lexique qui définit, en guise de clin d’œil, le mot feature (« fonctionnalité ») de la manière suivante :
« Feature: A bug as described by the marketing department » — (Apple II Reference Manual, Apple Computer Inc., Cupertino, 1979, page 180 [1]).
Composé de bug et de feature.
=== Locution-phrase ===
it’s not a bug, it’s a feature
(Par plaisanterie) Littéralement « ce n’est pas un bug, c’est une fonctionnalité », phrase utilisée à l’origine pour se moquer des éditeurs de logiciels qui sont réticents à reconnaître les erreurs dans leurs produits.
One annoyance, or maybe it’s one of those "it’s-not-a-bug-it’s-a-feature" situations, is the gearshift. — (Popular Mechanics Magazine, Long-term Test Cars, septembre 1999)
Une chose gênante, à moins que ce soit un de ces cas de « bugs qui sont des fonctionnalités », est le levier de vitesses.
=== Prononciation ===
\ɪts ˌnɑt ə ˈbʌɡ ɪts ə ˈfi.tʃɚ\ (États-Unis)
\ɪts ˌnɒt ə ˈbʌɡ ɪts ə ˈfiː.tʃə\ (Royaume-Uni)
=== Références ===
[1] : Manuel de référence de l’Apple II (en anglais)