ira
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
ira
(Linguistique) Code ISO 639-3 des langues iraniennes.
=== Références ===
Documentation for ISO 639 identifier: ira, SIL International, 2026
== Français ==
=== Étymologie ===
Du latin ire. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de aller. En effet les formes de aller viennent de trois verbes latins :
radical all- issu du latin ambulare ;
radical va- issu du latin vadere ;
radical ir- issu du latin ire.
=== Forme de verbe ===
ira \i.ʁa\
Troisième personne du singulier de l’indicatif futur simple de aller.
Oui certes, un fils de Johann-Christoph, le glorieux oncle de Jean-Sébastien, ira fabriquer des orgues en Suède ; un autre, d’Erfurt, émigrera à Hambourg, puis à Rotterdam et finalement en Angleterre. — (Robert Pitrou, Jean-Sébastien Bach, 1941)
=== Prononciation ===
France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « ira [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « ira [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « ira [Prononciation ?] »
France (Cesseras) : écouter « ira [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
iras → voir aller
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
IRA sur l’encyclopédie Wikipédia
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin ira.
=== Nom commun ===
ira féminin
Colère, fureur.
Tristesse, chagrin.
==== Apparentés étymologiques ====
iror
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin ira.
=== Nom commun ===
ira féminin
Ire, fureur, colère.
==== Synonymes ====
còlera
furor
=== Prononciation ===
catalan oriental : [ˈiɾə]
catalan occidental : [ˈiɾa]
Lérida, Fraga : [ˈiɾɛ]
El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « ira [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin ira.
=== Nom commun ===
ira \ˈi.ɾa\ féminin
Ire, fureur, colère.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
cólera
enfurecimiento
furor
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « ira [Prononciation ?] »
== Fataluku ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ira \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
A. Schapper, J. Huber, A. van Engelenhoven, The Historical Relation of the Papuan Languages of Timor and Kisar, Language and Linguistics in Melnesia, Special Issue : On the History, Contact and Classification of Papuan languages, pp. 194-242, 2012.
== Gallo ==
=== Forme de verbe ===
ira \Prononciation ?\ (graphie ELG)
Troisième personne du singulier du futur de alae.
=== Références ===
Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin ira (« ire »).
=== Nom commun ===
ira féminin
Ire, courroux.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Italie : écouter « ira [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
IRA sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Ira (disambigua) dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
== Kikuyu ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
ira
Hier.
== Kinyarwanda ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ira classe 3 (pluriel : inzira)
Chemin.
=== Verbe ===
kwira
Faire nuit.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
ubwire
== Kirikiri ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ira \Prononciation ?\
Eau.
==== Notes ====
Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Forme du dialecte faia.
=== Références ===
Duane A. Clouse. 1997. Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya. In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172.
== Latin ==
=== Étymologie ===
Apparenté [1] au radical sanscrit ईर्, īr qui donne इर्य, ir-ya (« vigoureux »), इरस्यति, iras-yati (« être en colère ») ; au grec ancien ἔρις, eris (« querelle »), ἐρέθω, eretho.
Notant la proximité sémantique de son synonyme cholera (« bile, colère »), le Dictionnaire étymologique latin [2] en fait le doublet de hira (« entrailles »). Les anciens regardaient les entrailles, le foie ou les intestins comme le siège de la colère, des sentiments. Des locutions comme ira ardere (« bouillir de colère ») correspondent à « chauffer la bile ». Puis ira est devenu un terme abstrait et le lien avec hira oublié. Pour la chute du /h/ initial, → voir holus et haruspex.
=== Nom commun ===
ira \Prononciation ?\ féminin
Colère, courroux, indignation, fureur, ressentiment, vengeance, inimitié.
ira furor brevis est — (Horace. Ep. 1, 2, 62)
la colère est une courte folie.
irae motus.
accès de colère.
irae indulgere.
s'abandonner à la colère.
Fureur, violence, impétuosité (des vents, de la guerre...)
ira belli
la violence de la guerre.
Différend, dispute, querelle, brouille.
Outrage, injure.
==== Dérivés ====
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Espagnol : ira
Français : ire
Italien : ira
Portugais : ira
=== Références ===
« ira », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[1] « ira », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
[2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, 9e édition, Hachette, Paris, 1918 → consulter cet ouvrage
== Makasae ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ira [ˈʔiɾa]
Eau.
==== Notes ====
Forme du dialecte makalero.
=== Références ===
Juliette Huber: A grammar of Makalero - A Papuan language of East Timor, LOT Utrecht 2011
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin ira.
=== Nom commun ===
ira [ˈiɾo̞] (graphie normalisée) féminin
(Littéraire) Colère.
==== Synonymes ====
colèra
=== Anagrammes ===
rai
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
== Oirata ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ira \ira\ ou \ˈira\
Eau.
==== Notes ====
Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
=== Références ===
A. Schapper, J. Huber, A. van Engelenhoven, The Historical Relation of the Papuan Languages of Timor and Kisar sur Language and Linguistics in Melnesia, Special Issue : On the History, Contact and Classification of Papuan languages, 2012
Mark Taber, Toward a better understanding of the Indigenous Languages of Southwestern Maluku, Oceanic Linguistics, 1993, 32. 389-441.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin ira.
=== Nom commun ===
ira \ˈi.ɾɐ\ (Lisbonne) \ˈi.ɾə\ (São Paulo) féminin
Colère.
==== Synonymes ====
cólera
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ˈi.ɾɐ\ (langue standard), \ˈi.ɾɐ\ (langage familier)
São Paulo : \ˈi.ɾə\ (langue standard), \ˈi.ɽə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ˈi.ɾɐ\ (langue standard), \ˈi.ɾɐ\ (langage familier)
Maputo : \ˈi.ɾɐ\ (langue standard), \ˈi.ɾɐ\ (langage familier)
Luanda : \ˈi.ɾɐ\
Dili : \ˈi.ɾə\
Brésil : écouter « ira [ˈi.ɾə] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
ira sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« ira » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« ira », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« ira », dans le Dicionário Aulete Digital.
« ira », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
== Tause ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ira \Prononciation ?\
Eau.
==== Notes ====
Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Forme des dialectes deirate et weirate.
=== Références ===
Duane A. Clouse. 1997. Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya. In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172.
== Wersing ==
=== Étymologie ===
Du proto-alor-pantar *jira.
=== Nom commun ===
ira \ira\
Eau.
=== Références ===
Gary Holton, Marian Klamer, František Kratochvíl, Laura C. Robinson, Antoinette Schapper, The Historical Relations of the Papuan Languages of Alor and Panta, Oceanic Linguistics, 2012:1, pp. 86-122.