inverno

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Forme de verbe === inverno \imˈbeɾ.no\ Première personne du singulier du présent de l’indicatif de invernar. === Prononciation === Madrid : \imˈbeɾ.no\ Mexico, Bogota : \imˈbeɾ.no\ Santiago du Chili, Caracas : \iŋˈbeɾ.no\ Montevideo, Buenos Aires : \imˈbeɾ.no\ == Galicien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === inverno masculin (pluriel: invernos) Hiver Este inverno fixo moito frío. Cet hiver il faisait très froid. == Italien == === Étymologie === Du latin hibernum. === Nom commun === inverno \in.ˈvɛr.no\ masculin (Calendrier) Hiver. La quarta stagione è l’inverno. La quatrième saison est l'hiver. ==== Variantes ==== verno ==== Dérivés ==== ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « inverno [Prononciation ?] » Italie : écouter « inverno [Prononciation ?] » Monopoli (Italie) : écouter « inverno [Prononciation ?] » Milan (Italie) : écouter « inverno [Prononciation ?] » Italie : écouter « inverno [Prononciation ?] » Italie : écouter « inverno [Prononciation ?] » Italie : écouter « inverno [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === inverno sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) inverno dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) inverno sur l’encyclopédie Vikidia (en italien) === Références === « inverno », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage « inverno », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « inverno », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « inverno », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage « inverno », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Du latin hibernum. === Nom commun === inverno \ĩ.vˈɛɾ.nu\ (Lisbonne) \ĩ.vˈɛr.nʊ\ (São Paulo) masculin (Calendrier) Hiver (saison). A quarta estação é o inverno. La quatrième saison est l'hiver. (...) moça essa que dormia de combinação de brim com manchas bastante suspeitas de sangue pálido. Para adormecer nas frígidas noites de inverno enroscava-se em si mesma, recebendo-se e dando-se o próprio parco calor. Dormia de boca aberta por causa do nariz entupido, dormia exausta, dormia até o nunca. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013) (...) cette jeune fille dormait en combinaison de coton souillée de suspectes taches de sang pâli. Pour s’endormir, par les froides nuits d’hiver, elle se recroquevillait sur elle-même, récupérant et entretenant ainsi sa propre chaleur. Elle dormait la bouche ouverte, ayant le nez bouché ; elle dormait épuisée ; elle dormait comme si elle ne devait jamais se réveiller. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Prononciation === Lisbonne : \ĩ.vˈɛɾ.nu\ (langue standard), \ĩ.vˈɛɾ.nu\ (langage familier) São Paulo : \ĩ.vˈɛr.nʊ\ (langue standard), \ĩ.vˈɛɽ.nʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ĩ.vˈɛɦ.nʊ\ (langue standard), \ĩ.vˈɛɦ.nʊ\ (langage familier) Maputo : \ĩ.vˈɛr.nu\ (langue standard), \ĩ.vˈɛr.nʊ\ (langage familier) Luanda : \ĩ.vˈɛɾ.nʊ\ Dili : \ĩ.vˈɛr.nʊ\ États-Unis : écouter « inverno [ĩ.vˈɛɾ.nu] » === Voir aussi === inverno sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « inverno » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « inverno », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « inverno », dans le Dicionário Aulete Digital. « inverno », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage